< Sprueche 20 >
1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
Wine turns you into a mocker, alcohol makes you aggressive; you're stupid to be deceived by drink.
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
When a king gets terribly angry, he sounds like a roaring lion; anyone who makes him furious is liable to be killed.
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
Avoiding conflict is the proper thing to do, but stupid people are quick to argue.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
Slackers don't sow when they should, so when harvest comes they don't have anything.
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
Discovering what someone is planning in their mind is like looking at deep water, but a person who has understanding will find out.
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
Many people tell you they're loyal, but can you find someone really trustworthy?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
Good people live honestly; how happy are their children if they follow them.
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
When a king sits in judgment he recognizes all that isn't right.
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
Who can claim, “I've made sure my conscience is clean; I've purified myself from sin”?
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
The Lord hates both dishonest weights and dishonest measures.
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
Even children reveal what they're like by what they do, whether their actions are good and right.
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
The Lord made our ears to hear and our eyes to see.
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
If you love sleeping you'll become poor. Wake up and get busy, and you'll have plenty to eat.
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
“It's really rubbish,” says the one buying, but afterwards goes and boasts to others about making a good deal.
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
There's gold and plenty of expensive gemstones, but talking sense is a more valuable jewel.
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to foreigners!
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
Food you get by cheating may taste sweet, but afterwards it will be like a mouthful of gravel.
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
With sound advice, plans are successful; if you're going to war, make sure you have good guidance.
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
A gossip goes around revealing secrets; stay away from people who talk a lot.
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
Anyone who curses their father or mother will have their light put out and end in utter darkness.
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
Wealth gained too soon won't do you any good in the end.
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
Don't say, “I'll get you back for doing me wrong.” Leave it to the Lord, and he'll help you.
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
The Lord hates incorrect weights; using dishonest scales is wrong.
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
The Lord shows us the way to go, so how would we decide for ourselves?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
It's a mistake to make a promise to God and then have second thoughts about it later.
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
A wise king separates out the wicked by winnowing and punishes them by threshing.
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
The Lord's light shines on the conscience, revealing our deepest thoughts.
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
Trustworthy love and faithfulness keep a king safe; trustworthy love supports his rule.
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
Young men value their strength, but the old value even more the wisdom that comes with gray hair.
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
Wounds and blows clean away what's evil; beatings clean what's deep down inside.