< Sprueche 20 >
1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
2 Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
3 Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
5 Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
6 Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
7 Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
8 Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
9 Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
10 Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
11 Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
12 Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
13 Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
14 "Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
“It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
15 Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
16 Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
17 Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
18 Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
19 Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
20 Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
21 Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
22 Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
24 Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
25 Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
26 Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
27 Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
28 Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
30 Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.
The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.