< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
Lúc ấy, con sẽ am hiểu sự kính sợ Chúa Hằng Hữu, và sẽ tìm được tri thức về Đức Chúa Trời.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Vì Chúa Hằng Hữu ban khôn ngoan! Từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
Tính thận trọng bảo vệ con. Thông sáng gìn giữ con luôn.
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Nhà của ả đưa vào cõi chết; đường của ả dẫn đến âm ty,
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
Ai đến với ả đều không trở về. Không ai tìm được nẻo của sự sống.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
Khôn ngoan giúp người lương thiện, gìn giữ lối người công chính.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Vì người ngay thẳng sẽ sống trong xứ, và người trong sạch sẽ ở đó luôn.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.