< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.

< Sprueche 2 >