< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
et relinquit Ducem pubertatis suæ,
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. ()
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
Omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.