< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.

< Sprueche 2 >