< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. (questioned)
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
[Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.

< Sprueche 2 >