< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

< Sprueche 2 >