< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.