< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
Ka capa, ka lawk hah ngâi nateh, kaie kâpoelawknaw e hah na lungthung vah na pâkuem pawiteh,
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
Lungangnae koe lah na hnâpakeng nateh, na thai panuek nahanelah na lungthin na poe pawiteh,
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
Kapek thai nahanelah na kaw teh, thaipanueknae tawn hanelah na hram pawiteh,
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
ngun patetlah na tawng teh, hro e hno patetlah na tawng pawiteh,
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
BAWIPA takinae na panue vaiteh, Cathut panuenae hah na hmu han.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni lungangnae a poe teh, a pahni hoi panuenae hoi thaipanueknae hah ouk a tâco sak.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
Tamikalannaw hanelah lungangnae katang hah a pâkhueng pouh teh, kalan lah kacetnaw hanelah bahling lah ao.
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
Kângingnae lam hah a ring teh, a tamikathoungnaw e lamthung hah a ngue pouh.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Hottelahoi, kângingnae hoi lannae na thaipanuek vaiteh, ngaima tawnhoehnae hoi kahawi e lamthung hai na panue han.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Na lungthin dawk lungangnae a kâen toteh, panuenae teh, na hringnae kanawm sakkung lah ao han.
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
Poukpanueknae ni na ngue vaiteh, thaipanueknae ni na ring han.
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
Tamikathoutnaw e lamthung dawk hoi na rungngang han. Lawk longkawi lah ka dei e,
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
Lannae lamthung ka pahnawt niteh, hmonae lamthung dawn hanelah ka cet e,
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
thoenae saknae dawk lungkahawi e, tamikathout lanhoehnae dawk a lungkahawi e,
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
Lam longkawi ka dawn niteh, a lamthung dawk yuemkamcu hoeh e,
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
Kahlong lae napui hoi pasawtpanep lawk ka hno e,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
A naw nah hui ka cettakhai niteh, a Cathut lawkkam kapahnimnaw koehoi nang hah na rungngang han.
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Bangkongtetpawiteh, ahnie im ni duenae koe lah a hrawi teh, ahnie lam ni tamikadoutnaw koelah a pâtam.
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
Ahni koe kacetnaw teh ban boihoeh toe. Hringnae lam hah dawn boi awh hoeh toe.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
Nang teh tamikahawinaw e lamthung na dawn vaiteh, lannae lamthung pou na dawn thai nahane doeh.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh ram dawk kho a sak vaiteh, tami kakuep teh hawvah pou ao han.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
Hatei, tamikathout teh talai van hoi takhoe lah awm vaiteh, yuemkamcu hoeh naw hah phawk lah ao awh han.