< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
Сиромах који ходи у безазлености својој бољи је него опаки уснама својим, који је безуман.
2 Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
Кад је душа без знања, није добро; и ко је брзих ногу, спотиче се.
3 Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
Лудост човечија превраћа пут његов, а срце се његово гневи на Господа.
4 Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
Богатство прибавља много пријатеља, а сиромаха оставља пријатељ његов.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
Лажан сведок неће остати без кара, и ко говори лаж, неће побећи.
6 Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
Многи угађају кнезу, и свак је пријатељ човеку податљивом.
7 Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
На сиромаха мрзе сва браћа његова, још више се пријатељи његови удаљују од њега; виче за њима, али их нема.
8 Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
Ко прибавља разум, љуби душу своју; и ко пази на мудрост, наћи ће добро.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
Сведок лажан неће остати без кара, и ко говори лаж, погинуће.
10 Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
Не доликују безумном милине, ни слузи да влада кнезовима.
11 Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
Разум задржава човека од гнева, и част му је мимоићи кривицу.
12 Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
Царева је срдња као рика младог лава, и љубав је његова као роса трави.
13 Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
Безуман је син мука оцу свом, и свадљивост женина непрестано прокисивање.
14 Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
Кућа и имање наслеђује се од отаца; а од Господа је разумна жена.
15 In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
Леност наводи тврд сан, и немарљива душа гладоваће.
16 Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
Ко држи заповести, чува душу своју; а ко не мари за путеве своје, погинуће.
17 Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
Господу позаима ко поклања сиромаху, и платиће му за добро његово.
18 Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
Карај сина свог докле има надања и на погибао његову да не прашта душа твоја.
19 "Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
Велик гнев показуј кад прашташ кар, и кад опростиш, после већма покарај.
20 Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
Слушај савет и примај наставу, да после будеш мудар.
21 Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
Много има мисли у срцу човечијем, али шта Господ науми оно ће остати.
22 Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
Жеља човеку треба да је да чини милост, а бољи је сиромах него лажа.
23 Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
Страх је Господњи на живот; у кога је он, борави сит, нити га походи зло.
24 Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
Лењивац крије руку своју у недра, ни к устима својим не приноси је.
25 Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
Удри подсмевача да луди омудра, и разумног накарај да разуме науку.
26 Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
Син срамотан и прекоран упропашћује оца и одгони матер.
27 Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
Немој, сине, слушати науке која одводи од речи разумних.
28 Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
Неваљао сведок подсмева се правди, и уста безбожника прождиру на неправду.
29 Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.
Готови су подсмевачима судови и безумницима бој на леђа.

< Sprueche 19 >