< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in Einfalt wandelt, ist viel besser als einer mit gezierter Rede, dazu dumm.
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted.
2 Ausruhen ohne Grund ist auch nicht gut; doch wer sich überstürzt, tritt sicher fehl.
Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way.
3 Zerstört des Menschen eigene Torheit seinen Weg, so zürnt sein Herz dem Herrn.
By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord.
4 Der Reichtum schafft stets neue Freunde; wer aber arm, von dem trennt sich sein Freund.
Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und nicht entkommt, wer Lügen spricht.
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free.
6 Es buhlen viele um des Mannes Gunst, der geben kann; doch keinen Freund besitzt, wer selbst bedürftig.
Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give.
7 Den Armen mag von seinen Brüdern keiner; selbst seine Freunde bleiben fern von ihm. Wer Worten nachjagt, dem gereichen sie zu nichts.
All the brothers of the poor man are against him: how much more do his friends go far from him! ...
8 Wer sich Verstand erwirbt, der liebt sein Leben, und wer Vernunft bewahrt, der findet Glück.
He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; wer Lügen vorbringt, geht zugrunde.
A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off.
10 Wohlleben frommt dem Toren nicht, noch weniger dem Sklaven der Genuß.
Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.
11 Langmut zeuget vom Verstande eines Menschen; das Übersehen der Verfehlung ist sein Ruhm.
A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory.
12 Des Königs üble Laune ist wie Knurren eines jungen Löwen; doch seine Huld, was Tau für Pflanzen.
The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass.
13 Ein Unglück für den Vater ist ein dummer Sohn; ein zänkisch Weib ist wie der Regen, der eindringt in ein Haus und draus vertreibt.
A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.
14 Von seinen Vätern erbt man Haus und Gut; vom Herrn jedoch kommt ein verständig Weib.
House and wealth are a heritage from fathers, but a wife with good sense is from the Lord.
15 In tiefen Schlaf versenkt die Faulheit; ein Lässiger wird Hunger leiden.
Hate of work sends deep sleep on a man: and he who has no industry will go without food.
16 Wer Achtung vor Befehlen hat, bewahrt sein Leben; wer seine Pflicht vernachlässigt, wird mit dem Tod bestraft.
He who keeps the law keeps his soul; but death will be the fate of him who takes no note of the word.
17 Wer sich erbarmt des Armen, leiht dem Herrn, und seine Guttat lohnt er ihm.
He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward.
18 Straf deinen Sohn! Dann gibt's noch Hoffnung. Bekümmre dich nicht um sein Weinen!
Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death.
19 "Wer gar zu weit im Zorne geht, der muß es büßen." Im Gegenteil! Errette ihn und rett ihn immer wieder!
A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again.
20 Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.
21 Der Pläne in des Mannes Herzen mögen viele sein; der Plan des Herrn allein geht in Erfüllung.
A man's heart may be full of designs, but the purpose of the Lord is unchanging.
22 Beim Menschen ist begehrenswert Wohltätigkeit; doch besser ist ein Mensch, der nichts besitzt, als der, der lügenhaft verspricht.
The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false.
23 Zum Leben dient die Furcht des Herrn; der Hochmut murrt, daß nicht das Böse wird bestraft.
The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way.
24 Wenn seine Hand der Faule in die Schüssel steckt, so mag er sie zum Mund nicht bringen.
The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again.
25 Wenn du den Spötter schlägst, so kann der Dumme dadurch weise werden. Vermahnst du einen Klugen, kann er dadurch weise werden.
When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him.
26 Wer seinen Vater elend macht und seiner Mutter Herz durchbohrt, der ist ein Sohn, der schimpflich und erbärmlich handelt!
He who is violent to his father, driving away his mother, is a son causing shame and a bad name.
27 Mein Sohn, laß ab, auf Mahnungen zu hören, die nur geschehn, um gute Lehren in den Wind zu schlagen!
A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge.
28 Des nichtswürdigen Zeugen spottet die Gerechtigkeit; der Trug verwickelt frevelhaften Mund in Widerspruch.
A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.
29 Bereit sind Schläge für die Spötter und Hiebe für des Toren Rücken.
Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish.

< Sprueche 19 >