< Sprueche 18 >

1 Den Eigenwillen sucht, wer sich absondert; bei jeglicher Gelegenheit beginnt er Streit.
Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
2 Der Tor hat kein Gefallen an Belehrung; er möchte nur die eigene Meinung künden.
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
3 Wo Frevel auftritt, dort tritt auch Verachtung auf, und Schmähung ist mit Hohn vereint.
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
4 Aus eines Mannes Munde tiefe Worte sind Gewässer, ein Strom, der aus dem Born der Weisheit sprudelt.
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
5 Daß man Partei für einen Frevler nimmt, daß man das Recht des Frommen beugt, nützt nichts.
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
6 Des Toren Lippen schaffen Streit; nach Schlägen ruft sein Mund.
Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
7 Des Toren Mund führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Strick für seinen Hals.
Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
8 Des Ohrenbläsers Worte sind wie Hammerschläge; sie dringen tief ins Herz hinein.
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
9 Wer lässig bei der Arbeit ist und wer den eigenen Besitz zerstört, sind Brüder.
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
10 Ein fester Turm des Herren Name; der Fromme läuft zu ihm und ist gesichert.
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
11 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer um ihn her.
Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
12 Stolz geht dem Sturz voran, der Ehre Demut.
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
13 Gibt jemand Antwort schon, bevor er recht verstanden, so rechnet man es ihm als Torheit und als Schande.
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
14 Ein männliches Gemüt kann seine Leiden meistern. Ein düsteres Gemüt, wer mag's erträglich finden?
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
15 Des Klugen Herz erwirbt sich Einsicht; Einsicht sucht auch des Weisen Ohr.
Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
16 Geschenke schaffen ihrem Geber Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
17 In einem Streite hat der erste Recht; da kommt der andere und untersucht's aufs neue.
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
18 Den Streitigkeiten macht das Los ein Ende; es trennt die Streitenden.
Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
19 Ein Bruder kann an einer Festung sich vergehen, sind Streitigkeiten doch, was eine Bresche für die Burg.
Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
20 Mit seines Mundes Frucht ersättigt jeder seinen Magen, von seiner Lippen Ernte kann er satt sich essen.
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
21 In dem Bereich der Zunge liegen Tod und Leben, und wer sie gern gebraucht, genießt auch ihre Frucht.
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
22 Wer je das Weib erforscht, hat einen guten Fund getan, und er erfreut sich der besonderen Huld des Herrn.
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
23 Der Arme redet weinerlich; der Reiche aber spricht mit Nachdruck.
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
24 Gefährten gibt's, die gegenseitig sich zugrunde richten; und Freunde gibt's, anhänglicher als Brüder.
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.

< Sprueche 18 >