< Sprueche 17 >

1 Viel besser ist ein trockner Bissen, dabei Frieden, als voll ein Haus von Fleisch und dabei Zank.
A dry morsel with gladness is better than a house full of sacrifices along with conflict.
2 Ein guter Knecht wird einem unbrauchbaren Sohne vorgezogen, und unter Brüdern kann er Eigentum verteilen.
A wise servant shall rule over foolish sons, and he will divide the inheritance among brothers.
3 Der Tiegel dient fürs Silber, für das Gold der Ofen; die Herzen aber prüft der Herr.
Just as silver is tested by fire, and gold is tested in the furnace, so also does the Lord test hearts.
4 Der Bösewicht horcht auf heillose Rede; der Lügner lauscht auf der Verderbers Zunge.
The evil obey an unjust tongue. And the false are submissive to lying lips.
5 Wer einen Armen auslacht, lästert dessen Schöpfer; wer sich beim Unglück freut, der bleibt nicht straflos.
Whoever despises the poor rebukes his Maker. And whoever rejoices in the ruin of another will not go unpunished.
6 Der Alten Diadem sind Kindeskinder; der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
Sons of sons are the crown of old age. And the glory of sons is their fathers.
7 Nicht kommt dem Toren edle Rede zu, noch weniger dem Edlen Lügensprache.
Well-chosen words are not fitting for the foolish, nor are lying lips fitting for a leader.
8 Ein Zauberstein ist das Geschenk nach des Empfängers Ansicht; er schaut, wozu er es verwenden könnte.
The expectation of those who stand ready is a most pleasing jewel. Whichever way he turns himself, he understands prudently.
9 Wem an der Freundschaft liegt, der sucht die Fehler zu verhüllen; doch wer den Fehler wiederholt, entfremdet sich den Freund.
Whoever conceals an offense seeks friendships. Whoever repeats the words of another separates allies.
10 Verweis schreckt einen Klugen mehr als einen Toren hundert Schläge.
A correction benefits more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Nur Widersetzlichkeit erstrebt der Schlechte; doch wird ein bitterer Bote gegen ihn gesandt.
The evil one continually seeks conflicts. But a cruel Angel shall be sent against him.
12 Begegnet einem eine Bärin, ihrer Jungen jüngst beraubt, noch lieber als ein Törichter in seinem Wahn!
It is more expedient to meet a bear robbed of her young, than the foolish trusting in his own folly.
13 Wer Gutes heimbezahlt mit Bösem, von dessen Haus geht nicht das Unglück fort.
Whoever repays evil for good, evil shall not withdraw from his house.
14 Wie den Wassern Bahnen öffnen, so der Anfang eines Streites. Bevor der Streit beginnt, laß ab!
Whoever releases the water is the head of the conflict. And just before he suffers contempt, he abandons judgment.
15 Wer freispricht den, der Unrecht hat, und den verdammt, der Recht besitzt, ein, Greuel für den Herrn sind diese beiden.
Those who justify the impious, and those who condemn the just, both are abominable with God.
16 Was hilft der Kaufpreis in des Toren Hand? Er könnte Weisheit sich erwerben; doch fehlt ihm der Verstand dazu.
What does it profit the foolish to have riches, when he is not able to buy wisdom? Whoever makes his house high seeks ruin. And whoever shuns learning shall fall into evils.
17 Zu jeder andern Zeit liebt der Gefährte dich; doch für die Zeit der Not ist nur der Bruder da.
Whoever is a friend loves at all times. And a brother is proved by distress.
18 Ein unverständiger Mensch ist der, der Handschlag gibt und seinem Nächsten gegenüber sich verbürgt.
A foolish man will clap his hands, when he makes a pledge for his friend.
19 Ein blaues Auge hat der gern, der Händel liebt; wer freche Reden führt, sucht Schläge.
Whoever dwells on discord loves disputes. And whoever exalts his door seeks ruin.
20 Nicht findet Glück, wer ein verkehrtes Herz besitzt; wer sich mit seiner Zunge windet, der gerät ins Unglück.
Whoever is of a perverse heart shall not find good. And whoever turns his tongue shall fall into evil.
21 Wer einen Toren zeugt, dem bringt es Grämen; der Vater eines Narren freut sich nimmer.
A foolish one is born into his own disgrace. But his father will not rejoice in one who is senseless.
22 Ein fröhlich Herz macht wohlgenährt; den Leib abmagern läßt ein kummervoll Gemüt.
A joyful soul makes a lifetime flourish. A gloomy spirit dries out the bones.
23 Geschenk wird aus dem Busen eines Frevlers angenommen, gilt es, des Rechtes Pfad zu beugen.
The impious receives gifts from the bosom, so that he may pervert the paths of judgment.
24 Dem Klugen steht vor Augen Weisheit; des Toren Augen wandern bis ans Erdenende.
Prudence shines from the face of the wise. The eyes of the foolish are on the ends of the earth.
25 Ein dummer Sohn ist Ärger für den Vater, ein bitterer Kummer auch für die, die ihn geboren.
A foolish son is the anger of the father and the grief of the mother who conceived him.
26 Mit Geld den Frommen zu bestrafen, ist schon unrecht. Um wieviel mehr ist's unrecht, Vornehme zu schlagen?
It is not good to inflict damage on the just, nor to strike the leader who judges uprightly.
27 Wer mit den Worten an sich hält, ist einsichtsvoll; wer kühlen Sinns, ein kluger Mann.
Whoever moderates his words is learned and prudent. And a man of learning has a precious spirit.
28 Ein Tor kann durch sein Schweigen für einen Weisen gelten, für einen klugen Mann, verschließt er seine Lippen.
If he would remain silent, even the foolish would be considered wise, and if he closes his lips, intelligent.

< Sprueche 17 >