< Sprueche 17 >
1 Viel besser ist ein trockner Bissen, dabei Frieden, als voll ein Haus von Fleisch und dabei Zank.
Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of feasting with strife.
2 Ein guter Knecht wird einem unbrauchbaren Sohne vorgezogen, und unter Brüdern kann er Eigentum verteilen.
A servant who deals wisely shall have rule over a son who causes shame, and shall have part in the inheritance among the brothers.
3 Der Tiegel dient fürs Silber, für das Gold der Ofen; die Herzen aber prüft der Herr.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
4 Der Bösewicht horcht auf heillose Rede; der Lügner lauscht auf der Verderbers Zunge.
An evildoer gives heed to wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Wer einen Armen auslacht, lästert dessen Schöpfer; wer sich beim Unglück freut, der bleibt nicht straflos.
He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Der Alten Diadem sind Kindeskinder; der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
Son's sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers.
7 Nicht kommt dem Toren edle Rede zu, noch weniger dem Edlen Lügensprache.
Excellent speech is not appropriate to a fool, much less lying lips to a prince.
8 Ein Zauberstein ist das Geschenk nach des Empfängers Ansicht; er schaut, wozu er es verwenden könnte.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who has it; wherever it turns, it prospers.
9 Wem an der Freundschaft liegt, der sucht die Fehler zu verhüllen; doch wer den Fehler wiederholt, entfremdet sich den Freund.
He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates chief friends.
10 Verweis schreckt einen Klugen mehr als einen Toren hundert Schläge.
A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Nur Widersetzlichkeit erstrebt der Schlechte; doch wird ein bitterer Bote gegen ihn gesandt.
An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Begegnet einem eine Bärin, ihrer Jungen jüngst beraubt, noch lieber als ein Törichter in seinem Wahn!
Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly.
13 Wer Gutes heimbezahlt mit Bösem, von dessen Haus geht nicht das Unglück fort.
He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Wie den Wassern Bahnen öffnen, so der Anfang eines Streites. Bevor der Streit beginnt, laß ab!
The beginning of strife is like letting out water. Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
15 Wer freispricht den, der Unrecht hat, und den verdammt, der Recht besitzt, ein, Greuel für den Herrn sind diese beiden.
He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to Jehovah.
16 Was hilft der Kaufpreis in des Toren Hand? Er könnte Weisheit sich erwerben; doch fehlt ihm der Verstand dazu.
Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 Zu jeder andern Zeit liebt der Gefährte dich; doch für die Zeit der Not ist nur der Bruder da.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Ein unverständiger Mensch ist der, der Handschlag gibt und seinem Nächsten gegenüber sich verbürgt.
A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his neighbor.
19 Ein blaues Auge hat der gern, der Händel liebt; wer freche Reden führt, sucht Schläge.
He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
20 Nicht findet Glück, wer ein verkehrtes Herz besitzt; wer sich mit seiner Zunge windet, der gerät ins Unglück.
He who has a wayward heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief.
21 Wer einen Toren zeugt, dem bringt es Grämen; der Vater eines Narren freut sich nimmer.
He who begets a fool it is to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
22 Ein fröhlich Herz macht wohlgenährt; den Leib abmagern läßt ein kummervoll Gemüt.
A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Geschenk wird aus dem Busen eines Frevlers angenommen, gilt es, des Rechtes Pfad zu beugen.
A wicked man receives a bribe out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 Dem Klugen steht vor Augen Weisheit; des Toren Augen wandern bis ans Erdenende.
Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ein dummer Sohn ist Ärger für den Vater, ein bitterer Kummer auch für die, die ihn geboren.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Mit Geld den Frommen zu bestrafen, ist schon unrecht. Um wieviel mehr ist's unrecht, Vornehme zu schlagen?
Also to punish a righteous man is not good, nor to smite nobles for uprightness.
27 Wer mit den Worten an sich hält, ist einsichtsvoll; wer kühlen Sinns, ein kluger Mann.
He who spares his words has knowledge, and he who is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Ein Tor kann durch sein Schweigen für einen Weisen gelten, für einen klugen Mann, verschließt er seine Lippen.
Even a fool, when he holds his peace, is considered wise. When he shuts his lips, he is prudent.