< Sprueche 16 >
1 Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある分銅もことごとく彼の造りしものなり
12 Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden!
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聡明をうるは銀を得るよりも望まし
17 Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
卑き者に交りて謙たるは驕ぶる者と偕にありて贈物をわかつに愈る
20 Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚頼むものは福なり
21 Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
労をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
強暴人は沃の鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
白髪は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり