< Sprueche 16 >
1 Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
Human beings may make plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
2 Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
People think that whatever they do is fine, but the Lord looks at their intentions.
3 Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
Trust whatever you do to the Lord, and your plans will be successful.
4 Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
The Lord has a purpose in everything he does, even the wicked for the day of trouble.
5 Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
The Lord hates the arrogant. You can be certain of this: the wicked won't go unpunished.
6 Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
Sin is forgiven through trustworthy love and faithfulness; by honoring the Lord people are saved from evil.
7 Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
When the way that people live pleases the Lord, he makes even their enemies be at peace with them.
8 Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
Better to have just a little and be honest than to have a lot and be dishonest.
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
You can plan in your mind what to do, but the Lord will guide you.
10 Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
The king is inspired in what he says; he is not unreliable in his decisions.
11 Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
Accurate scales and balances are important to the Lord. He has determined all the weights in the bag.
12 Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
It's a terrible thing for a king to do evil, for his throne is based on doing right.
13 Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden!
People who tell the truth please kings; they love those who say what is right.
14 Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
An angry king can put you to death. If you're wise you'll try and calm him down.
15 Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
If the king is smiling, you'll live; his blessing is like the clouds that bring spring rain.
16 Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
Far better to get wisdom than gold; far better to choose knowledge than silver.
17 Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
The highway of the good leads away from evil. If you watch where you're going you'll save your life.
18 Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
Pride leads to destruction; and an arrogant spirit leads to a fall.
19 Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
Better to have a humble spirit and live with the poor than to share plunder with the proud.
20 Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
If you pay attention to wise instruction you will do well; you'll be happy if you trust in the Lord.
21 Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
If you think wisely you'll be called perceptive; if you speak pleasantly you'll be persuasive.
22 Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
If you have good sense it will be a fountain of life to you, but stupid people are punished by their stupidity.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
A wise mind makes sure to say sensible things; the words spoken are persuasive.
24 Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
Kind words are like a honeycomb—they taste sweet and are healthy for the body.
25 So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
There's a way that seems to be right, but in the end it's the way of death.
26 Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
A good appetite helps workers—hunger encourages them.
27 Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
Worthless people plot evil and their words burn like fire.
28 Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
Quarrelsome people cause conflict, and a gossip comes between the closest friends.
29 Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
Violent people lure their friends, and lead them in a direction that's not good for them.
30 Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
People who give you a sly wink are plotting bad things; they purse their lips and make evil happen.
31 Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
Gray hair is a glorious crown; it's achieved by living right.
32 Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
Better to be slow to anger than to be powerful, better to have self-control than to conquer a town.
33 In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.
The lot is thrown into the lap, but the Lord makes every decision.