< Sprueche 15 >

1 Gelinde Rede stillt den Grimm; verletzend Wort erregt den Zorn.
柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
2 Des Weisen Zunge kleidet guten Sinn in schöne Form; der Mund des Toren spricht die nackte Torheit.
知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
3 An jedem Orte sieht des Herren Aug die Bösen und die Guten.
主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
4 Der Zunge Milde ist ein Lebensbaum; doch wenn darauf Verkehrtheit liegt, wirkt sie verstörend auf den Geist.
優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
5 Der Tor verschmäht die väterliche Zucht; wer auf die Rüge achtet, handelt klug.
愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
6 Im Haus des Frommen findet Vorrat sich in Fülle; doch in des Frevlers Ernte liegt Zerrüttung.
正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
7 Der Weisen Lippen zeugen Wissen, doch nicht das Herz der Toren.
知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
8 Der Frevler Opfer ist ein Greuel für den Herrn; doch das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl.
悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
9 Der Weg der Frevler ist ein Greuel für den Herrn; das Streben nach der Tugend hat er gern.
悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
10 Dem, der vom Pfade weicht, ist Rüge nicht willkommen; wer aber Mahnung haßt, muß sterben.
道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
11 Ganz offen liegen Unterwelt und Abgrund vor dem Herrn; um wieviel mehr der Menschen Herzen! (Sheol h7585)
陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt nicht, daß man ihn vermahne; er geht nicht zu den Weisen.
あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
13 Ein fröhlich Herz macht auch das Antlitz freundlich; bedrückt ist das Gemüt bei Herzenskummer.
心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
14 Erkenntnis sucht des Klugen Herz; auf Torheit geht der Toren Miene aus.
さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
15 Wohl sind des Armen Tage alle böse; doch ist er heiteren Gemüts, hat er beständig Festgelage.
悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
16 Viel besser, wenig zu besitzen in der Furcht des Herrn, als reiche Schätze und dabei ein bös Gewissen.
少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
17 Viel besser ein Gericht Gemüse und dabei auch Liebe, als ein fettes Rind und Haß dabei.
野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
18 Ein hitziger Mann erregt den Zank; wer aber sanft ist, stillt den Hader.
憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
19 Der Weg des Furchtsamen gleicht einer Dornenhecke; der Pfad des Aufrechten ist wohl gebahnt.
なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
20 Ein weiser Sohn versorgt den Vater reichlich; ein dummer Mensch vernachlässigt die Mutter.
知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
21 Die Torheit bringt dem Unverständigen Gefahr; doch ebenen Weg geht der Vernünftige.
無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
22 Die Pläne schlagen fehl, wo die Beratung fehlt; sind aber der Berater viel, so kommen sie zustande.
相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
23 Ein jeder hört sich selber gern. Ein Wort zur rechten Zeit, wie selten!
人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
24 Hier oben gibt es für den Klugen einen Lebensweg, damit er fern sich hält dem Abgrund drunten. (Sheol h7585)
知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
25 Wegreißt der Herr der Stolzen Haus; der Witwe Eigentum läßt er bestehen.
主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
26 Ein Greuel für den Herrn sind boshafte Gedanken; doch rein sind Worte, freundlich ausgesprochen.
悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
27 Es läßt der Geizhals die Familien darben; wer auf Vermögen nicht versessen ist, ernährt sie wohl.
不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
28 Die Antwort überlegt des Frommen Herz; des Frevler Mund spricht unumwunden Bosheit.
正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
29 Den Gottlosen ist fern der Herr; doch das Gebet der Frommen achtet er.
主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
30 Ein freundlich Anblicken erfreut das Herz, und frohe Kunde labt den Leib.
目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
31 Ein Ohr, das auf die Mahnung hört, die Leben spendet, weilt gerne mitten unter Weisen.
ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
32 Wer Zucht verachtet, wirft sein Leben weg; doch wer auf Rüge hört, erkauft sich Leben.
教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
33 Die Furcht des Herrn ist Grundlage der Weisheit, der Ehre geht voran die Demut.
主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。

< Sprueche 15 >