< Sprueche 15 >

1 Gelinde Rede stillt den Grimm; verletzend Wort erregt den Zorn.
A soft answer turns back fury, And a grievous word raises up anger.
2 Des Weisen Zunge kleidet guten Sinn in schöne Form; der Mund des Toren spricht die nackte Torheit.
The tongue of the wise makes knowledge good, And the mouth of fools utters folly.
3 An jedem Orte sieht des Herren Aug die Bösen und die Guten.
The eyes of YHWH are in every place, Watching the evil and the good.
4 Der Zunge Milde ist ein Lebensbaum; doch wenn darauf Verkehrtheit liegt, wirkt sie verstörend auf den Geist.
A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it—a breach in the spirit.
5 Der Tor verschmäht die väterliche Zucht; wer auf die Rüge achtet, handelt klug.
A fool despises the instruction of his father, And whoever is regarding reproof is prudent.
6 Im Haus des Frommen findet Vorrat sich in Fülle; doch in des Frevlers Ernte liegt Zerrüttung.
Abundant strength [is in] the house of the righteous, And in the increase of the wicked—trouble.
7 Der Weisen Lippen zeugen Wissen, doch nicht das Herz der Toren.
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
8 Der Frevler Opfer ist ein Greuel für den Herrn; doch das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl.
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to YHWH, And the prayer of the upright [is] His delight.
9 Der Weg der Frevler ist ein Greuel für den Herrn; das Streben nach der Tugend hat er gern.
The way of the wicked [is] an abomination to YHWH, And He loves whoever is pursuing righteousness.
10 Dem, der vom Pfade weicht, ist Rüge nicht willkommen; wer aber Mahnung haßt, muß sterben.
Discipline [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoever is hating reproof dies.
11 Ganz offen liegen Unterwelt und Abgrund vor dem Herrn; um wieviel mehr der Menschen Herzen! (Sheol h7585)
Sheol and destruction [are] before YHWH, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt nicht, daß man ihn vermahne; er geht nicht zu den Weisen.
A scorner does not love his reprover, He does not go to the wise.
13 Ein fröhlich Herz macht auch das Antlitz freundlich; bedrückt ist das Gemüt bei Herzenskummer.
A joyful heart makes the face glad, And the spirit is struck by grief of heart.
14 Erkenntnis sucht des Klugen Herz; auf Torheit geht der Toren Miene aus.
The heart of the intelligent seeks knowledge, And the mouth of fools enjoys folly.
15 Wohl sind des Armen Tage alle böse; doch ist er heiteren Gemüts, hat er beständig Festgelage.
All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
16 Viel besser, wenig zu besitzen in der Furcht des Herrn, als reiche Schätze und dabei ein bös Gewissen.
Better [is] a little with the fear of YHWH, Than much treasure, and tumult with it.
17 Viel besser ein Gericht Gemüse und dabei auch Liebe, als ein fettes Rind und Haß dabei.
Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
18 Ein hitziger Mann erregt den Zank; wer aber sanft ist, stillt den Hader.
A man of fury stirs up contention, And the slow to anger appeases strife.
19 Der Weg des Furchtsamen gleicht einer Dornenhecke; der Pfad des Aufrechten ist wohl gebahnt.
The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
20 Ein weiser Sohn versorgt den Vater reichlich; ein dummer Mensch vernachlässigt die Mutter.
A wise son makes a father glad. And a foolish man is despising his mother.
21 Die Torheit bringt dem Unverständigen Gefahr; doch ebenen Weg geht der Vernünftige.
Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directs [his] going.
22 Die Pläne schlagen fehl, wo die Beratung fehlt; sind aber der Berater viel, so kommen sie zustande.
The making void of purposes [is] without counsel, And in a multitude of counselors it is established.
23 Ein jeder hört sich selber gern. Ein Wort zur rechten Zeit, wie selten!
Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season—how good!
24 Hier oben gibt es für den Klugen einen Lebensweg, damit er fern sich hält dem Abgrund drunten. (Sheol h7585)
A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Wegreißt der Herr der Stolzen Haus; der Witwe Eigentum läßt er bestehen.
YHWH pulls down the house of the proud, And He sets up the border of the widow.
26 Ein Greuel für den Herrn sind boshafte Gedanken; doch rein sind Worte, freundlich ausgesprochen.
Thoughts of wickedness [are] an abomination to YHWH, And sayings of pleasantness [are] pure.
27 Es läßt der Geizhals die Familien darben; wer auf Vermögen nicht versessen ist, ernährt sie wohl.
A dishonest gainer is troubling his house, And whoever is hating gifts lives.
28 Die Antwort überlegt des Frommen Herz; des Frevler Mund spricht unumwunden Bosheit.
The heart of the righteous meditates to answer, And the mouth of the wicked utters evil things.
29 Den Gottlosen ist fern der Herr; doch das Gebet der Frommen achtet er.
YHWH [is] far from the wicked, And He hears the prayer of the righteous.
30 Ein freundlich Anblicken erfreut das Herz, und frohe Kunde labt den Leib.
The light of the eyes makes the heart glad, A good report makes the bone fat.
31 Ein Ohr, das auf die Mahnung hört, die Leben spendet, weilt gerne mitten unter Weisen.
An ear that is hearing the reproof of life Lodges among the wise.
32 Wer Zucht verachtet, wirft sein Leben weg; doch wer auf Rüge hört, erkauft sich Leben.
Whoever is refusing instruction is despising his soul, And whoever is hearing reproof Is getting understanding.
33 Die Furcht des Herrn ist Grundlage der Weisheit, der Ehre geht voran die Demut.
The fear of YHWH [is] the instruction of wisdom, And humility [is] before honor!

< Sprueche 15 >