< Sprueche 15 >
1 Gelinde Rede stillt den Grimm; verletzend Wort erregt den Zorn.
A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury.
2 Des Weisen Zunge kleidet guten Sinn in schöne Form; der Mund des Toren spricht die nackte Torheit.
The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly.
3 An jedem Orte sieht des Herren Aug die Bösen und die Guten.
The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil.
4 Der Zunge Milde ist ein Lebensbaum; doch wenn darauf Verkehrtheit liegt, wirkt sie verstörend auf den Geist.
A peaceable tongue is a tree of life: but that which is immoderate, shall crush the spirit.
5 Der Tor verschmäht die väterliche Zucht; wer auf die Rüge achtet, handelt klug.
A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out.
6 Im Haus des Frommen findet Vorrat sich in Fülle; doch in des Frevlers Ernte liegt Zerrüttung.
The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble.
7 Der Weisen Lippen zeugen Wissen, doch nicht das Herz der Toren.
The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike.
8 Der Frevler Opfer ist ein Greuel für den Herrn; doch das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl.
The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable.
9 Der Weg der Frevler ist ein Greuel für den Herrn; das Streben nach der Tugend hat er gern.
The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him.
10 Dem, der vom Pfade weicht, ist Rüge nicht willkommen; wer aber Mahnung haßt, muß sterben.
Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die.
11 Ganz offen liegen Unterwelt und Abgrund vor dem Herrn; um wieviel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the children of men? (Sheol )
12 Der Spötter liebt nicht, daß man ihn vermahne; er geht nicht zu den Weisen.
A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise.
13 Ein fröhlich Herz macht auch das Antlitz freundlich; bedrückt ist das Gemüt bei Herzenskummer.
A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down.
14 Erkenntnis sucht des Klugen Herz; auf Torheit geht der Toren Miene aus.
The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness.
15 Wohl sind des Armen Tage alle böse; doch ist er heiteren Gemüts, hat er beständig Festgelage.
All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast.
16 Viel besser, wenig zu besitzen in der Furcht des Herrn, als reiche Schätze und dabei ein bös Gewissen.
Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content,
17 Viel besser ein Gericht Gemüse und dabei auch Liebe, als ein fettes Rind und Haß dabei.
It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred.
18 Ein hitziger Mann erregt den Zank; wer aber sanft ist, stillt den Hader.
A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up.
19 Der Weg des Furchtsamen gleicht einer Dornenhecke; der Pfad des Aufrechten ist wohl gebahnt.
The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence.
20 Ein weiser Sohn versorgt den Vater reichlich; ein dummer Mensch vernachlässigt die Mutter.
A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother.
21 Die Torheit bringt dem Unverständigen Gefahr; doch ebenen Weg geht der Vernünftige.
Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps.
22 Die Pläne schlagen fehl, wo die Beratung fehlt; sind aber der Berater viel, so kommen sie zustande.
Designs are brought to nothing where there is no counsel: but where there are many counsellors, they are established.
23 Ein jeder hört sich selber gern. Ein Wort zur rechten Zeit, wie selten!
A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best.
24 Hier oben gibt es für den Klugen einen Lebensweg, damit er fern sich hält dem Abgrund drunten. (Sheol )
The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell. (Sheol )
25 Wegreißt der Herr der Stolzen Haus; der Witwe Eigentum läßt er bestehen.
The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow.
26 Ein Greuel für den Herrn sind boshafte Gedanken; doch rein sind Worte, freundlich ausgesprochen.
Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him.
27 Es läßt der Geizhals die Familien darben; wer auf Vermögen nicht versessen ist, ernährt sie wohl.
He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil.
28 Die Antwort überlegt des Frommen Herz; des Frevler Mund spricht unumwunden Bosheit.
The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked over floweth with evils.
29 Den Gottlosen ist fern der Herr; doch das Gebet der Frommen achtet er.
The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just.
30 Ein freundlich Anblicken erfreut das Herz, und frohe Kunde labt den Leib.
The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat.
31 Ein Ohr, das auf die Mahnung hört, die Leben spendet, weilt gerne mitten unter Weisen.
The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise.
32 Wer Zucht verachtet, wirft sein Leben weg; doch wer auf Rüge hört, erkauft sich Leben.
He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof possesseth understanding.
33 Die Furcht des Herrn ist Grundlage der Weisheit, der Ehre geht voran die Demut.
The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory.