< Sprueche 15 >
1 Gelinde Rede stillt den Grimm; verletzend Wort erregt den Zorn.
Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
2 Des Weisen Zunge kleidet guten Sinn in schöne Form; der Mund des Toren spricht die nackte Torheit.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
3 An jedem Orte sieht des Herren Aug die Bösen und die Guten.
Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
4 Der Zunge Milde ist ein Lebensbaum; doch wenn darauf Verkehrtheit liegt, wirkt sie verstörend auf den Geist.
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
5 Der Tor verschmäht die väterliche Zucht; wer auf die Rüge achtet, handelt klug.
Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
6 Im Haus des Frommen findet Vorrat sich in Fülle; doch in des Frevlers Ernte liegt Zerrüttung.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7 Der Weisen Lippen zeugen Wissen, doch nicht das Herz der Toren.
Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
8 Der Frevler Opfer ist ein Greuel für den Herrn; doch das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9 Der Weg der Frevler ist ein Greuel für den Herrn; das Streben nach der Tugend hat er gern.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10 Dem, der vom Pfade weicht, ist Rüge nicht willkommen; wer aber Mahnung haßt, muß sterben.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11 Ganz offen liegen Unterwelt und Abgrund vor dem Herrn; um wieviel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol )
12 Der Spötter liebt nicht, daß man ihn vermahne; er geht nicht zu den Weisen.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
13 Ein fröhlich Herz macht auch das Antlitz freundlich; bedrückt ist das Gemüt bei Herzenskummer.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14 Erkenntnis sucht des Klugen Herz; auf Torheit geht der Toren Miene aus.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
15 Wohl sind des Armen Tage alle böse; doch ist er heiteren Gemüts, hat er beständig Festgelage.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16 Viel besser, wenig zu besitzen in der Furcht des Herrn, als reiche Schätze und dabei ein bös Gewissen.
Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
17 Viel besser ein Gericht Gemüse und dabei auch Liebe, als ein fettes Rind und Haß dabei.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18 Ein hitziger Mann erregt den Zank; wer aber sanft ist, stillt den Hader.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19 Der Weg des Furchtsamen gleicht einer Dornenhecke; der Pfad des Aufrechten ist wohl gebahnt.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20 Ein weiser Sohn versorgt den Vater reichlich; ein dummer Mensch vernachlässigt die Mutter.
Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
21 Die Torheit bringt dem Unverständigen Gefahr; doch ebenen Weg geht der Vernünftige.
Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
22 Die Pläne schlagen fehl, wo die Beratung fehlt; sind aber der Berater viel, so kommen sie zustande.
Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
23 Ein jeder hört sich selber gern. Ein Wort zur rechten Zeit, wie selten!
Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24 Hier oben gibt es für den Klugen einen Lebensweg, damit er fern sich hält dem Abgrund drunten. (Sheol )
Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol )
25 Wegreißt der Herr der Stolzen Haus; der Witwe Eigentum läßt er bestehen.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26 Ein Greuel für den Herrn sind boshafte Gedanken; doch rein sind Worte, freundlich ausgesprochen.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27 Es läßt der Geizhals die Familien darben; wer auf Vermögen nicht versessen ist, ernährt sie wohl.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28 Die Antwort überlegt des Frommen Herz; des Frevler Mund spricht unumwunden Bosheit.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29 Den Gottlosen ist fern der Herr; doch das Gebet der Frommen achtet er.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30 Ein freundlich Anblicken erfreut das Herz, und frohe Kunde labt den Leib.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31 Ein Ohr, das auf die Mahnung hört, die Leben spendet, weilt gerne mitten unter Weisen.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32 Wer Zucht verachtet, wirft sein Leben weg; doch wer auf Rüge hört, erkauft sich Leben.
Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33 Die Furcht des Herrn ist Grundlage der Weisheit, der Ehre geht voran die Demut.
HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.