< Sprueche 14 >

1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。

< Sprueche 14 >