< Sprueche 14 >
1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright — a pleasing thing.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
There is a way — right before a man, And its latter end [are] ways of death.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
From his ways is the backslider in heart filled, And a good man — from his fruits.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!