< Sprueche 14 >
1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
A wise man is cautious and turns away from evil, but the fool is arrogant and reckless.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
Do they not go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
The wicked is brought down in his calamity, but the righteous has a refuge in his death.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.