< Sprueche 14 >
1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
Wise women build houses: but a foolish one digs [hers] down with her hands.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonored.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
Out of the mouth of fools [comes] a rod of pride; but the lips of the wise preserve them.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
You shall seek wisdom with bad men, and shall not find it; but discretion is easily available with the prudent.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
[If] a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. ()
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
A stout-hearted [man] shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to afterthought.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
He that dishonors the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed.
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
With every one [who is] careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in lack.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful [man] kindles falsehoods.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honors him has pity upon the poor.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behavior he removes disgrace.