< Sprueche 13 >
1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
En vis son låter fadren tukta sig; men en bespottare lyder icke straff.
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
Munsens frukt nyttjar man; men de föraktare tänka icke annat än vrånghet.
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
Den sin mun bevarar, han bevarar sitt lif; men den som sin mun orådeliga upplåter, han kommer i förskräckelse.
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
Den late begärar, och får dock intet; men de trefne få nog.
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
Den rättfärdige är lögnenes fiende; men den ogudaktiga skämmer, och försmäder.
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
Rättfärdighet bevarar den oskyldiga; men det ogudaktiga väsendet förer en till synd.
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
Mången är fattig i stor rikedom, och mången är rik i sinom fattigdom.
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
Med rikedom kan en hjelpa sitt lif; men en fattig man hörer icke straff.
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
De rättfärdigas ljus gör gladsamma; men de ogudaktigas lykta skall utslockna.
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
Ibland de högmodiga är alltid träta; men vishet gör förnuftigt folk.
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
Rikedom varder liten, när man förslöser honom; men det man tillsammanhåller, det varder stort.
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
Det hopp, som fördröjes, gör ängslo i hjertat; men när det kommer, som man begärar, det är ett lifsträ.
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
Den som föraktar ordet, han förderfvar sig sjelf; men den som fruktar budet, han skall få frid.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
Dens visas lära är en lefvandes källa, till att undvika dödsens snaro.
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
Ett godt råd bekommer väl; men de föraktares väg gör ondt.
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
En kloker gör all ting med förnuft men en dåre utsprider dårskap.
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
Ett ogudaktigt bådskap bär ondt fram; men ett troget båd är helsosamt.
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
Den som tuktan låter fara, han hafver fattigdom och skam; den sig gerna straffa låter, han skall till äro komma.
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
När det kommer, som man begärar, det gör hjertana godt; men den som flyr det onda, han är dem galnom en styggelse.
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
Den som med visom omgår, han varder vis; men den som de dårars stallbroder är, han får olycko.
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
Det onda följer syndarena efter; men dem rättfärdigom varder godt vedergullet.
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
Den gode skall hafva arfvingar intill barnabarn, men syndarens gods skall varda spardt till den rättfärdiga.
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
Mycken spis är uti de fattigas åker; men somliga församla med orätt.
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
Den sitt ris spar, han hatar sitt barn; men den som det kärt hafver, han näpser det i tid.
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
Den rättfärdige äter, att hans själ må mätt varda; men de ogudaktigas buk hafver aldrig nog.