< Sprueche 13 >
1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
Um filho sábio ouve as instruções de seu pai, mas um zombador não dá ouvidos a repreensões.
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
Pelo fruto de seus lábios, um homem desfruta de coisas boas, mas os infiéis anseiam pela violência.
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
Aquele que guarda sua boca guarda sua alma. Aquele que abre bem os lábios vem à ruína.
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
A alma do preguiçoso deseja, e não tem nada, mas o desejo dos diligentes deve ser plenamente satisfeito.
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
Um homem justo odeia mentiras, mas um homem perverso traz vergonha e desgraça.
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
A justiça guarda o caminho da integridade, mas a maldade derruba o pecador.
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
Há alguns que fingem ser ricos, mas não têm nada. Há alguns que fingem ser pobres, mas têm uma grande riqueza.
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
O resgate da vida de um homem é sua riqueza, mas os pobres não ouvem ameaças.
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos malvados é apagada.
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
O orgulho só gera brigas, mas a sabedoria está com as pessoas que aceitam conselhos.
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
A riqueza ganha desonestamente diminui, mas aquele que se reúne à mão faz crescer.
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
O adiamento da esperança faz o coração adoecer, mas quando a saudade é satisfeita, é uma árvore da vida.
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
Whoever despreza a instrução pagará por ela, mas aquele que respeita um comando será recompensado.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
O ensinamento dos sábios é uma fonte de vida, para se livrar das armadilhas da morte.
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
O bom entendimento ganha o favor, mas o caminho dos infiéis é difícil.
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
Todo homem prudente age a partir do conhecimento, mas um tolo expõe a loucura.
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
Um mensageiro malvado cai em apuros, mas um enviado de confiança ganha a cura.
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
A pobreza e a vergonha chegam até ele que recusa a disciplina, mas aquele que atenta à correção será homenageado.
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
Longing cumprido é doce para a alma, mas os tolos detestam virar-se do mal.
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
One quem caminha com sábios cresce sábio, mas um companheiro de tolos sofre danos.
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
O infortúnio persegue os pecadores, mas a prosperidade recompensa os justos.
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
Um bom homem deixa uma herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
Uma abundância de alimentos está nos campos das pessoas pobres, mas a injustiça a varre para longe.
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
Aquele que poupa a vara odeia seu filho, mas aquele que o ama tem o cuidado de discipliná-lo.
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos malvados passa fome.