< Sprueche 13 >
1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。