< Sprueche 13 >
1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.