< Sprueche 13 >
1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer does not sh'ma ·hear obey· rebuke.
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
A upright man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the person of habitual sin ·missing the mark·.
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
The ransom of a man’s life is his riches, but the poor sh'ma ·hear obey· no threats.
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
The light of the upright shines brightly, but the lamp candle of the wicked is snuffed out.
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a charge will be rewarded.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
Good understanding wins chen ·grace·; but the way of the unfaithful is hard.
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
Misfortune pursues people who sin ·intentionally miss the mark goal·, but prosperity rewards the upright.
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner ·deviant (from the standard goal) person· is stored for the upright.
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
An abundance of food is in poor people’s fields, but lo'mishpat ·injustice· sweeps it away.
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
One who spares the rod hates his son, but one who 'ahav ·affectionately loves· him is careful to discipline him.
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
The upright one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.