< Sprueche 13 >

1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
A wise sonne will obey the instruction of his father: but a scorner will heare no rebuke.
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
A man shall eate good things by the fruite of his mouth: but the soule of the trespassers shall suffer violence.
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
Hee that keepeth his mouth, keepeth his life: but he that openeth his lips, destruction shall be to him.
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
The sluggard lusteth, but his soule hath nought: but the soule of the diligent shall haue plentie.
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
A righteous man hateth lying wordes: but the wicked causeth slander and shame.
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
Righteousnesse preserueth the vpright of life: but wickednes ouerthroweth the sinner.
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
There is that maketh himselfe riche, and hath nothing, and that maketh himselfe poore, hauing great riches.
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
A man will giue his riches for the ransome of his life: but the poore cannot heare ye reproch.
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
The light of the righteous reioyceth: but the candle of the wicked shall be put out.
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
Onely by pride doeth man make contention: but with the well aduised is wisdome.
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
The riches of vanitie shall diminish: but he that gathereth with the hand, shall increase them.
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
The hope that is deferred, is the fainting of the heart: but when the desire commeth, it is as a tree of life.
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
He that despiseth the worde, hee shall be destroyed: but hee that feareth the commandement he shalbe rewarded.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
The instruction of a wise man is as the welspring of life, to turne away from the snares of death.
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
Good vnderstanding maketh acceptable: but the way of the disobedient is hated.
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
Euery wise man will worke by knowledge: but a foole will spread abroade folly.
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
A wicked messenger falleth into euill: but a faithfull ambassadour is preseruation.
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
Pouertie and shame is to him that refuseth instruction: but hee that regardeth correction, shalbe honoured.
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
A desire accomplished deliteth ye soule: but it is an abomination to fooles to depart from euil.
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
He that walketh with the wise, shalbe wise: but a companion of fooles shalbe afflicted.
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
Affliction followeth sinners: but vnto the righteous God will recompense good.
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
The good man shall giue inheritance vnto his childrens children: and the riches of the sinner is layde vp for the iust.
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
Much foode is in the fielde of the poore: but the fielde is destroyed without discretion.
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
He that spareth his rodde, hateth his sonne: but he that loueth him, chasteneth him betime.
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
The righteous eateth to the contentation of his minde: but the belly of the wicked shall want.

< Sprueche 13 >