< Sprueche 13 >
1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
A wise son heeds his father’s discipline, but a mocker does not listen to rebuke.
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the desire of the faithless is violence.
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
He who guards his mouth protects his life, but the one who opens his lips invites his own ruin.
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
The slacker craves yet has nothing, but the soul of the diligent is fully satisfied.
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
The righteous hate falsehood, but the wicked bring shame and disgrace.
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
Righteousness guards the man of integrity, but wickedness undermines the sinner.
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
One pretends to be rich, but has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
Riches may ransom a man’s life, but a poor man hears no threat.
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is extinguished.
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
Arrogance leads only to strife, but wisdom is with the well-advised.
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
Dishonest wealth will dwindle, but what is earned through hard work will be multiplied.
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
Hope deferred makes the heart sick, but desire fulfilled is a tree of life.
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
He who despises instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
The teaching of the wise is a fountain of life, turning one from the snares of death.
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
Good understanding wins favor, but the way of the faithless is difficult.
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
Every prudent man acts with knowledge, but a fool displays his folly.
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings healing.
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
Poverty and shame come to him who ignores discipline, but whoever heeds correction is honored.
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
Desire fulfilled is sweet to the soul, but turning from evil is detestable to fools.
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
He who walks with the wise will become wise, but the companion of fools will be destroyed.
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
Disaster pursues sinners, but prosperity is the reward of the righteous.
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is passed to the righteous.
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
Abundant food is in the fallow ground of the poor, but without justice it is swept away.
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
He who spares the rod hates his son, but he who loves him disciplines him diligently.
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
A righteous man eats to his heart’s content, but the stomach of the wicked is empty.