< Sprueche 13 >

1 Der Weise achtet auf die väterliche Mahnung; der Spötter hört auf keinerlei Verweis.
智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
2 Der Gute nährt sich von der Hilfe anderer, die Gier der Bösewichter von Gewalttat.
人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
3 Wer seinen Mund behütet, wahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Untergang.
謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
4 Der Faule will und will doch nicht; der Arbeitsame aber wird gar reich gelabt.
懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
5 Die Lüge haßt der Fromme; die Sünde bringt nur Schimpf und Schande.
義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
6 Des Weges Sicherheit bewacht die Tugend; das Laster aber läßt zum Fall den Fehltritt führen.
行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
7 Der eine stellt sich reich und hat doch nichts; der andere stellt sich arm und hat ein groß Vermögen.
假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
8 Schon mancher mußte durch viel Geld sein Leben retten; wer arm ist, hört nie eine Drohung.
人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
9 Das Licht der Frommen leuchtet; der Frevler Leuchte muß erlöschen.
義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
10 Im Übermut allein kommt es zu Tätlichkeiten; doch Weisheit findet sich bei Klugen.
驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
11 Vermögen schwindet, das durch nichts erworben wird; doch wer durch Arbeit es erwirbt, vergrößert es.
不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
12 Ein lang dahingezogenes Hoffen macht das Herz erkranken; ein Lebensbaum ist der erfüllte Wunsch.
所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
13 Wer vor Befehlen keine Scheu besitzt, der schädigt sich; wer aber Ehrfurcht vor Geboten hat, wird nicht behelligt.
藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
14 Des Weisen Lehre ist ein Lebensborn, wo's gilt, den Fallstricken des Todes zu entgehen.
智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
15 Ein fein Benehmen bringt in Gunst; der Sünder Wandel führt zum Abgrund.
美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
16 Ein kluger Mann tut alles recht geschickt; der Tor entwickelt Torheit.
凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
17 Der frevelhafte Bote stürzt sich selbst ins Unglück; ein treuer Bote tut sich selber wohl.
奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
18 Armut und Schande werden dem zuteil, der Zucht verwirft; wer auf die Rüge achtet, wird geehrt.
棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
19 Verbotener Genuß ist süß; dem Toren ist's darum ein Greuel, vom Bösen abzulassen.
所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
20 Gehst du mit Weisen um, wirst du weise! Wer's mit den Toren hält, dem geht es schlecht.
與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
21 Unglück verfolgt die Sünder; den Frommen gibt man zur Belohnung Gutes.
禍患追趕罪人; 義人必得善報。
22 Ein Guter hinterläßt sein Erbe Kindeskindern; des Sünders Habe ist dem Frommen vorbehalten.
善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
23 Das Prozessieren frißt der Armen mühevoll bestellte Äcker, und mancher stirbt, bevor das Urteil kommt.
窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
24 Wer seine Rute schont, der liebt nicht seinen Sohn; doch wer ihn liebt, der sucht ihn heim mit Züchtigung.
不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
25 Der Fromme ißt, bis daß er satt; der Frevler Bauch hat nie genug.
義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。

< Sprueche 13 >