< Sprueche 12 >

1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.

< Sprueche 12 >