< Sprueche 12 >

1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.

< Sprueche 12 >