< Sprueche 12 >
1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.