< Sprueche 11 >
1 Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
2 Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
3 Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
6 Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
7 Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
8 Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
9 Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
10 Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
11 Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
12 Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
13 Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
14 Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
15 Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
16 Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
17 Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
18 Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
19 Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
20 Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
21 Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
23 Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
24 Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
25 Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
26 Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
27 Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
28 Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
29 Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
30 Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
31 Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!
He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!