< Sprueche 11 >
1 Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
2 Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
17 Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
31 Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!
Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!