< Sprueche 11 >
1 Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
2 Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
3 Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
4 Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
5 Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
6 Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
7 Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
8 Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
9 Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
10 Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
11 Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
12 Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
13 Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
14 Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
15 Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
16 Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
17 Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
18 Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
19 Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
20 Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
21 Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
23 Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
24 Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
25 Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
26 Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
27 Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
28 Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
29 Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
30 Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
31 Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!
Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.