< Sprueche 11 >

1 Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
2 Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
3 Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
4 Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
5 Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
6 Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
7 Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
8 Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
9 Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
10 Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
11 Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
12 Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
13 Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
14 Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
15 Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
16 Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
17 Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
18 Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
19 Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
20 Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
21 Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
23 Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
24 Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
25 Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
26 Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
27 Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
28 Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
29 Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
30 Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
31 Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!
If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!

< Sprueche 11 >