< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
Ordtøke av Salomo. Ein vis son er til gleda for far sin, men ein dårleg son er mor si til sorg.
2 Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
Ragn-fegne skattar gagnar inkje, men rettferd frelser frå dauden.
3 Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
Herren let ikkje rettferdig mann hungra, men giren hjå gudlause viser han burt.
4 Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
Lat-hand skaper armod, men strevsam hand gjer rik.
5 Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
Ein klok son sankar um sumaren, ein skjemdar-son søv um hausten.
6 Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
Velsigningar kjem yver hovudet på den rettferdige, men munnen åt dei gudlause gøymer vald.
7 Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
Minnet um den rettferdige ert til velsigning, men namnet åt dei gudlause morknar.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
Den vise tek imot påbod, men gapen gjeng til grunns,
9 Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
den som ferdast i uskyld, ferdast trygt, men den som gjeng krokvegar, skal verta kjend.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
Den som blinkar med auga, valdar vondt, men gapkjeften gjeng til grunns.
11 Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
Rettferdig manns munn er ei livsens kjelda, men munnen åt gudlause gøymar vald.
12 Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
Hat yppar trætta, men kjærleik breider yver alle brot.
13 Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
På vitug manns lippor er visdom å finna, men riset høver åt ryggen på dåren.
14 Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
Dei vise gøymer kunnskapen sin, men or narremunn kann ein venta fåre.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
Rikmanns eiga er hans faste by; fatigfolks ulukka er deira armod.
16 Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
Det den rettferdige tener, gjeng til liv, det den gudlause vinn, gjeng til synd.
17 Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
Den som på tukt tek vare, gjeng til livet, men den fer vilt som ikkje agtar age.
18 Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
Den som løyner hat, hev ljugarlippor, og den som breider ut baktale, er ein dåre.
19 Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
Der d’er mange ord, vil synd ikkje vanta, men den som set lås for lipporn’, er klok.
20 Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
Rettferdig manns tunga er utvalt sylv, men gudløysings vit er lite verdt.
21 Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
Rettferdig manns lippor læskar mange, men dårarne døyr for dei vantar vit.
22 Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
D’er Herrens velsigning som gjer rik, og eige stræv legg inkje til.
23 Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
Dåren finn moro i skjemdarverk, men den vituge mannen i visdom.
24 Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
Det den ugudlege gruar for, kjem yver han, og det rettferdige ynskjer, vert deim gjeve.
25 So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
Der stormen hev fare, er den gudlause burte, men den rettvise stend på æveleg grunn.
26 Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
Som edik er for tennerne og røyk for augo, so er letingen for den som sender han.
27 Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
Otte for Herren lengjer livet, men gudløysings år vert stytte.
28 Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
Rettferdige kann venta gleda, men voni åt gudlause vert til inkjes.
29 Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
Herrens veg er vern for den skuldfri, men øydeleggjing for illgjerningsmenner.
30 Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
Rettferdig mann skal aldri rikkast, men gudlause skal ei få bu i landet.
31 Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
Rettferdig manns munn ber visdoms frukt, men avskori vert den falske tunga.
32 Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.
Rettferdig manns lippor søkjer hugnad, men munnen på gudlause berre fals.

< Sprueche 10 >