< Sprueche 10 >
1 Die Sprüche Salomos sind folgende: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein törichter ist seiner Mutter Gram.
The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Unnütz sind Schätze, frevelhaft erworben; nur Tugend kann vorm Tode schützen.
Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
3 Der Herr läßt nicht der Frommen Hunger ungestillt; der Frevler Gier stößt er zurück.
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
4 Die faule Hand schafft Armut; die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
5 Wer schon im Sommer sammelt, der ist klug, verächtlich, wer die Erntezeit verschläft.
He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Aufs Haupt der Frommen strömen Segnungen; der Frevler Mund bringt Unheil.
Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Des Frommen Name dient zum Segnen; des Frevlers Name schwindet.
The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an; nur wer ein Narrenmaul besitzt, verwirft sie.
The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
9 Wer in der Unschuld lebt, tritt sicher auf; wer auf verkehrten Wegen wandelt, dem geht's schlimm.
He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, bereitet Kränkung, und wer ein Narrenmaul besitzt, hetzt auf.
He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
11 Des Frommen Mund - ein Lebensborn; des Frevlers Mund nur Unrecht birgt.
A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Der Haß legt Zwistigkeiten bloß; doch alle Sünden deckt die Liebe zu.
Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
13 Gefunden wird durch eines Weisen Lippen Weisheit, doch auch ein Stock für eines Unverständigen Rücken.
On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
14 Die Weisen bergen ihre Wissenschaft; des Toren Mund ist nahendes Verderben.
Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; den Dürftigen ist ihre Armut ihre schwache Seite.
The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
16 Des Frommen Lohn dient für das Leben, des Frevlers Einkommen für die Verdammnis.
The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
17 Dem Leben geht entgegen, wer auf Mahnung hört; wer aber Rüge nicht beachtet, wandelt irre.
On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
18 Wer Haß mit lügenhaften Lippen will bedecken, ist gerade so ein Tor wie jener, der üble Nachrede verbreitet.
He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
19 Bei vielem Reden geht's nicht ohne Fehler ab; wer aber seine Lippen zügelt, der tut klug.
In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
20 Ein auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; des Gottlosen Verstand ist wenig wert.
[Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
21 Gerechte Lippen haben viele Güter; die Toren aber sterben durch den Unverstand.
The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
22 Reich macht des Herren Segen, und nicht bereichert eigene Mühe so wie er.
The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
23 Die Schandtat dünkt dem Toren nur ein Scherz, dem klugen Mann jedoch ein Übermut.
It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
24 Wovor dem Frevler graut, gerade das trifft ihn, und so erfüllet er der Frommen Wunsch.
What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
25 So wie ein Sturm vorüberbraust und nicht mehr ist, so auch der Frevler; der Fromme aber steht auf ewig festem Grund.
As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Was Essig für die Zähne, was Rauch ist für die Augen, das ist der Faule seinem Auftraggeber.
As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
27 Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage; der Frevler Jahre aber werden oft verkürzt.
The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
28 Der Frommen Harren wird in Freude enden; der Frevler Hoffnung wird zunichte.
The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 Schutzwehr für Redliche, das ist des Herren Walten, für Übeltäter aber Grund zur Furcht.
The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
30 Ein Frommer wird in Ewigkeit nicht wanken; die Frevler aber werden nicht im Lande bleiben dürfen.
The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Des Frommen Mund nimmt zu an Weisheit; dem Untergang verfällt die falsche Zunge.
The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
32 Des Frommen Lippen kennen Gütigkeit, der Mund der Frevler aber Hinterlist.
The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.