< 4 Mose 7 >

1 Nachdem Moses die Wohnung erstellt hatte, salbte er sie und weihte sie, ebenso alle ihre Geräte sowie den Altar und seine Geräte. Er salbte sie und weihte sie.
Och då Mose hade upprest tabernaklet, smort det, och helgat det med all dess tyg; dertill ock smort och helgat altaret med all dess tyg;
2 Da brachten Israels Fürsten, ihre Familienhäupter, das sind die Stammesfürsten, Vorstände der Gemusterten, Opfer dar.
Så offrade höfvitsmännerna i Israel, de som ypperst voro i deras fäders hus; förty de voro höfvitsmän i slägterna, och stodo öfverst ibland dem som talde voro.
3 Sie brachten vor den Herrn als ihre Opfergaben sechs Dachwagen und zwölf Rinder, je einen Wagen von zwei Fürsten und je ein Rind von jedem. Sie brachten sie vor die Wohnung.
Och de båro sitt offer fram för Herran, sex öfvertäckta vagnar, och tolf oxar, ju en vagn för två höfvitsmän, och en oxa för hvardera; och hade dem fram för tabernaklet.
4 Da sprach der Herr zu Moses:
Och Herren sade till Mose:
5 "Nimm sie von ihnen an! Sie sollen dem Dienst am Festgezelt dienen! Übergib sie den Leviten, jedem für seinen Dienst!"
Tag det af dem, att det må tjena i vittnesbördsens tabernakels tjenste, och få det Leviterna, hvarjom efter sitt ämbete.
6 Da nahm Moses die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
Då tog Mose vagnarna och oxarna, och fick dem Leviterna.
7 Zwei der Wagen und vier Rinder gab er den Söhnen Gersons für ihren Dienst.
Två vagnar och fyra oxar fick han Gersons barnom, efter deras ämbete.
8 Vier der Wagen und acht Rinder gab er den Söhnen Meraris für ihren Dienst unter Leitung des Priesters Itamar, des Aaronssohnes.
Och fyra vagnar och åtta oxar fick han Merari barnom, efter deras ämbete, under Ithamars, Prestens Aarons sons, hand.
9 Den Söhnen Kehats gab er nichts. Denn ihnen lag die Besorgung des Heiligtums ob, das sie auf der Schulter tragen mußten.
Men Kehats barnom fick han intet; derföre att de ett heligt ämbete på sig hade och måste bära på sina axlar.
10 Die Fürsten brachten ferner die Einweihungsgabe für den Altar an dem Tage, an dem er gesalbt ward. Die Fürsten brachten ihre Opfergabe vor den Altar.
Och höfvitsmännerna offrade till altarets vigning, på den dagen, då det vigdt vardt, och offrade sina gåfvor inför altaret.
11 Und der Herr sprach zu Moses: "Je ein Fürst soll je an einem Tag seine Opfergabe zur Altarweihe bringen!"
Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
12 Der am ersten Tage seine Gabe brachte, war Amminadabs Sohn Nachson vom Stamm Juda.
På första dagen offrade Nahesson sina gåfvo, Amminadabs son, af Juda slägte.
13 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
Och hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
14 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
15 ein junger Stier, ein Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
16 ein Ziegenbock für das Sündopfer
En getabock till syndoffer;
17 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nicht jährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nachsons, des Amminadabsohnes.
Och två oxar till tackoffer, fem vädrar, fem bockar, och fem årsgamla lamb. Detta är Nahessons, Amminadabs sons, gåfva.
18 Am zweiten Tage hatte Suars Sohn Netanel geopfert, der Fürst von Issakar.
På den andra dagen offrade Nethaneel, Zuars son, höfvitsmannen för Isaschar.
19 Er hatte als seine Opfergabe eine Silberschüssel gebracht, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
20 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
Dertill en gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
21 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
22 einen Ziegenbock für das Sündopfer
En getabock till syndoffer;
23 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Netanels, des Suarsohnes.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Nethaneels, Zuars sons, gåfva.
24 Am dritten Tage der Fürst der Zabulonsöhne Eliab, Chelons Sohn.
På tredje dagen, höfvitsmannen för Sebulons barn, Eliab, Helons son.
25 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
26 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
27 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
28 einen Ziegenbock für das Sündopfer
En getabock till syndoffer;
29 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Gabe Eliabs, des Chelonsohnes.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliabs, Helons sons, gåfva.
30 Am vierten Tage der Fürst der Rubensöhne, Elisur, Sedeurs Sohn.
På fjerde dagen, höfvitsmannen för Rubens barn, Elizur, Sedeurs son.
31 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
32 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
33 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
34 einen Ziegenbock für das Sündopfer
En getabock till syndoffer;
35 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elisurs, des Sedeursohnes.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elizurs, Sedeurs sons, gåfva.
36 Am fünften Tage der Fürst der Simeonsöhne, Selumiel, der Sohn Surisaddais.
På femte dagen, höfvitsmannen för Simeons barn, Selumiel, ZuriSadai son.
37 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
38 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
39 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
40 einen Ziegenbock für das Sündopfer
En getabock till syndoffer;
41 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Selumiels, des Sohnes des Surisaddai.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Selumiels, ZuriSadai sons, gåfva.
42 Am sechsten Tage der Fürst der Gadsöhne, Eljasaph, Deuels Sohn.
På sjette dagen, höfvitsmannen för Gads barn, Eliasaph, Deguels son.
43 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
44 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
45 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer.
46 einen Ziegenbock für das Sündopfer
En getabock till syndoffer;
47 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eljasaphs, des Sohnes Deuels.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Eliasaphs, Deguels sons, gåfva.
48 Am siebenten Tage der Fürst der Ephraimsöhne, Elisama, Ammihuds Sohn.
På sjunde dagen, höfvitsmannen för Ephraims barn, Elisama, Ammihuds son.
49 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl blandadt med oljo till spisoffer;
50 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
51 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
52 einen Ziegenbock für das Sündopfer
En getabock till syndoffer;
53 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Elisama, Ammihuds sons, gåfva.
54 Am achten Tage der Fürst der Manassesöhne Gamliel, Pedahsurs Sohn.
På åttonde dagen, höfvitsmannen för Manasse barn, Gamliel, Pedahzurs son.
55 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
56 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
57 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
58 einen Ziegenbock für das Sündopfer
En getabock till syndoffer;
59 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedahsurs.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Gamliels, Pedahzurs sons, gåfva.
60 Am neunten Tage der Fürst der Benjaminsöhne, Abidan, Gideonis Sohn.
På nionde dagen, höfvitsmannen för BenJamins barn, Abidan, Gideoni son.
61 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
62 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
63 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
64 einen Ziegenbock für das Sündopfer
En getabock till syndoffer;
65 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Abidans, des Gideonisohnes.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Abidans, Gideoni sons, gåfva.
66 Am zehnten Tage der Fürst der Dansöhne, Achiezer, der Sohn Ammisaddais.
På tionde dagen, höfvitsmannen för Dans barn, Ahieser, AmmiSadai son.
67 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
68 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
69 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
70 einen Ziegenbock für das Sündopfer
En getabock till syndoffer;
71 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiezers, des Sohnes des Ammisaddai.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahiesers, AmmiSadai sons, gåfva.
72 Am elften Tage der Fürst der Assersöhne, Pagiel, Okrans Sohn.
På ellofte dagen, höfvitsmannen för Assers barn, Pagiel, Ochrans son.
73 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
74 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
75 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
76 einen Ziegenbock für das Sündopfer
En getabock till syndoffer;
77 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Pagiels, des Okransohnes.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Pagiels, Ochrans sons, gåfva.
78 Am zwölften Tage der Fürst der Naphtalisöhne, Achira, Enans Sohn.
På tolfte dagen, höfvitsmannen för Naphthali barn, Ahira, Enans son.
79 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
Hans gåfva var: Ett silffat, hundrade och tretio siklar värdt; en silfskål, sjutio siklar värd, efter helgedomens sikel, både full med semlomjöl, blandadt med oljo till spisoffer;
80 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
En gyldene sked, tio siklar guld värd, full med rökverk;
81 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
En stut af boskapen, en vädur, ett årsgammalt lamb till bränneoffer;
82 einen Ziegenbock für das Sündopfer
En getabock till syndoffer;
83 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiras, des Enansohnes.
Och till tackoffer två oxar, fem vädrar, fem bockar och fem årsgamla lamb. Detta är Ahira, Enans sons, gåfva.
84 Dies war von seiten der Fürsten der Israeliten die Altarweihegabe an dem Tage seiner Salbung, zwölf Silberschüsseln, zwölf Silberbecken und zwölf Goldschalen,
Detta är nu altarets vigning, på den tiden, då det vigdt vardt, till hvilket de Israels höfvitsmän offrade dessa tolf silffat, tolf silfskålar, tolf gyldene skedar;
85 jede Schüssel 130 Silberringe, jedes Becken 70 Ringe schwer; das gesamte Silber der Gefäße betrug 2.400 Ringe nach heiligem Gewicht.
Så att ju ett fat höll hundrade och tretio siklar silfver, och ju en skål sjutio siklar; så att summan af allt silfret i faten riste till tutusendfyrahundrade siklar, efter helgedomens sikel.
86 Zwölf Goldschalen, mit Räucherwerk gefüllt, jede Schale 10 Ringe schwer nach heiligem Gewicht; das gesamte Gold der Schalen betrug 120 Ringe.
Och af de tolf gyldene skedar, fulla med rökverk, höll ju en tio siklar, efter helgedomens sikel; så att summan af guldet i skedarne riste till hundrade och tjugu siklar.
87 Rinder zum Brandopfer waren es zusammen zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf noch nicht jährige Lämmer nebst ihrem Speiseopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
Summan af boskapen till bränneoffret var tolf stutar, tolf vädrar, tolf årsgamla lamb, med deras spisoffer; och tolf getabockar till syndoffer.
88 Rinder zum Dankopfer waren es zusammen 24 Farren, 60 Widder, 60 Böcke und 60 noch nicht jährige Lämmer. Das war die Altarweihegabe nach seiner Salbung.
Och summan af boskapen till tackoffret var fyra och tjugu oxar, sextio vädrar, sextio bockar, sextio årsgamla lamb. Detta är nu altarets vigning, då det vigdt vardt.
89 Als Moses zum Festgezelt kam, mit ihm zu reden, hörte er die Stimme zu sich reden von der Deckplatte aus, die auf der Zeugnislade war, vom Orte zwischen den beiden Cheruben. So redete er zu ihm.
Och när Mose gick in uti vittnesbördsens tabernakel, att med honom skulle taladt varda, så hörde han röstena med sig tala af nådastolenom, som var på vittnesbördsens ark, emellan de två Cherubim; dädan vardt med honom taladt.

< 4 Mose 7 >