< 4 Mose 7 >

1 Nachdem Moses die Wohnung erstellt hatte, salbte er sie und weihte sie, ebenso alle ihre Geräte sowie den Altar und seine Geräte. Er salbte sie und weihte sie.
モーセ幕屋を建をはり之に膏を灌ぎてこれを聖別めまたその一切の器具およびその壇とその一切の器具に膏を灌ぎて之を聖別たる日に
2 Da brachten Israels Fürsten, ihre Familienhäupter, das sind die Stammesfürsten, Vorstände der Gemusterten, Opfer dar.
イスラエルの牧伯等すなはちその諸宗族の長諸支派の牧伯にしてその核數られし者を監督る者等献物を爲り
3 Sie brachten vor den Herrn als ihre Opfergaben sechs Dachwagen und zwölf Rinder, je einen Wagen von zwei Fürsten und je ein Rind von jedem. Sie brachten sie vor die Wohnung.
彼等その禮物をヱホバに持きたるに蓋ある車六輛と牛十二匹あり牧伯二人に車一輛一人に牛一匹なり即ちこれか幕屋の前にひき至れり
4 Da sprach der Herr zu Moses:
時にヱホバ、モーセに告て言たまはく
5 "Nimm sie von ihnen an! Sie sollen dem Dienst am Festgezelt dienen! Übergib sie den Leviten, jedem für seinen Dienst!"
汝これを彼等より取て集會の幕屋の用に供へレビ人にその職分職分にしたがひて之を授すべし
6 Da nahm Moses die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
是においてモーセその車と牛を取て之をレビ人に授せり
7 Zwei der Wagen und vier Rinder gab er den Söhnen Gersons für ihren Dienst.
即ちゲルシヨンの子孫にはその職分を按へて車二輛と牛四匹を授し
8 Vier der Wagen und acht Rinder gab er den Söhnen Meraris für ihren Dienst unter Leitung des Priesters Itamar, des Aaronssohnes.
メラリの子孫にはその職分を按へて車四輛と牛八匹を授し祭司アロンの子イタマルをしてこれを監督らしめたり
9 Den Söhnen Kehats gab er nichts. Denn ihnen lag die Besorgung des Heiligtums ob, das sie auf der Schulter tragen mußten.
然どコハテの子孫には何をも授さざりき是は彼等が聖所になすべき職分はその肩をもて擔ふの事なるが故なり
10 Die Fürsten brachten ferner die Einweihungsgabe für den Altar an dem Tage, an dem er gesalbt ward. Die Fürsten brachten ihre Opfergabe vor den Altar.
壇に膏を灌ぐ日に牧伯等壇奉納の禮物を携へ來り牧伯等その禮物を壇の上に献げたり
11 Und der Herr sprach zu Moses: "Je ein Fürst soll je an einem Tag seine Opfergabe zur Altarweihe bringen!"
ヱホバ先にモーセに言たまひけるは牧伯等は一日に一人宛その壇奉納の禮物を献ぐべし
12 Der am ersten Tage seine Gabe brachte, war Amminadabs Sohn Nachson vom Stamm Juda.
第一日に禮物を献げし者はユダの支派のアミナダブの子ナシヨンなり
13 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
14 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
15 ein junger Stier, ein Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
16 ein Ziegenbock für das Sündopfer
罪祭に用ふる牡山羊一匹
17 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nicht jährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nachsons, des Amminadabsohnes.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミナダブの子サションの禮物は是の如し
18 Am zweiten Tage hatte Suars Sohn Netanel geopfert, der Fürst von Issakar.
第二日にはイッサカルの牧伯ツアルの子ネタニエル献納を爲り
19 Er hatte als seine Opfergabe eine Silberschüssel gebracht, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
その献げし禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
20 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
21 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
22 einen Ziegenbock für das Sündopfer
罪祭に用ふる牡山羊一匹
23 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Netanels, des Suarsohnes.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツアルの子ネタニエルの禮物は是のごとし
24 Am dritten Tage der Fürst der Zabulonsöhne Eliab, Chelons Sohn.
第三日にはゼブルンの子孫の牧伯ヘロンの子エリアブ献納を爲り
25 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
26 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
27 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
28 einen Ziegenbock für das Sündopfer
罪祭に用ふる牡山羊一匹
29 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Gabe Eliabs, des Chelonsohnes.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ヘロンの子エリアブの禮物は是のごとし
30 Am vierten Tage der Fürst der Rubensöhne, Elisur, Sedeurs Sohn.
第四日にはルベンの子孫の牧伯シデウルの子エリヅル献納を爲り
31 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
32 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
33 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
34 einen Ziegenbock für das Sündopfer
罪祭に用ふる牡山羊一匹
35 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elisurs, des Sedeursohnes.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹シデウルの子エリヅルの禮物は是のごとし
36 Am fünften Tage der Fürst der Simeonsöhne, Selumiel, der Sohn Surisaddais.
第五日にはシメオンの子孫の牧伯ツリシヤダイの子シルミエル献物を爲り
37 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
38 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
39 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
40 einen Ziegenbock für das Sündopfer
罪祭に用ふる牡山羊一匹
41 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Selumiels, des Sohnes des Surisaddai.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツリシヤダイの子シルミエルの禮物は是のごとし
42 Am sechsten Tage der Fürst der Gadsöhne, Eljasaph, Deuels Sohn.
第六日にはガドの子孫の牧伯デウエルの子エリアサフ献納をなせり
43 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
44 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
45 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
46 einen Ziegenbock für das Sündopfer
罪祭に用ふる牡山羊一匹
47 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eljasaphs, des Sohnes Deuels.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹デウエルの子エリアサフの禮物はかくのごとし
48 Am siebenten Tage der Fürst der Ephraimsöhne, Elisama, Ammihuds Sohn.
第七日にはエフライムの子孫の牧伯アミホデの子エリシヤマ献納をなせり
49 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
50 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
51 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
52 einen Ziegenbock für das Sündopfer
罪祭に用ふる牡山羊一匹
53 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミホデの子エリシヤマの禮物は是のごとし
54 Am achten Tage der Fürst der Manassesöhne Gamliel, Pedahsurs Sohn.
第八日にはマナセの子孫の牧伯パダヅルの子ガマリエル献納をなせり
55 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
56 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
57 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
58 einen Ziegenbock für das Sündopfer
罪祭に用ふる牡山羊一匹
59 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedahsurs.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹パダヅルの子ガマリエルの禮物は是のごとし
60 Am neunten Tage der Fürst der Benjaminsöhne, Abidan, Gideonis Sohn.
第九日にはベニヤミンの子孫の牧伯ギデオニの子アビダン献納をなせり
61 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
62 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
63 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
64 einen Ziegenbock für das Sündopfer
罪祭に用ふる牡山羊一匹
65 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Abidans, des Gideonisohnes.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ギデオニの子アビダンの禮物は是のごとし
66 Am zehnten Tage der Fürst der Dansöhne, Achiezer, der Sohn Ammisaddais.
第十日にはダンの子孫の牧伯アミシヤダイの子アヒエゼル献納をなせり
67 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
68 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
69 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
70 einen Ziegenbock für das Sündopfer
罪祭に用ふる牡山羊一匹
71 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiezers, des Sohnes des Ammisaddai.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミシヤダイの子アヒエゼルの禮物は是のごとし
72 Am elften Tage der Fürst der Assersöhne, Pagiel, Okrans Sohn.
第十一日にはアセルの子孫の牧伯オクランの子パギエル献納を爲せり
73 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
74 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
亦金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
75 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
亦燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
76 einen Ziegenbock für das Sündopfer
罪祭に用ふる牡山羊一匹
77 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Pagiels, des Okransohnes.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹オクランの子パギエルの禮物は是のごとし
78 Am zwölften Tage der Fürst der Naphtalisöhne, Achira, Enans Sohn.
第十二日にはナフタリの子孫の牧伯エナンの子アヒラ献物をなせり
79 Seine Opfergabe war eine Silberschüssel, 130 Ringe schwer, ein Silberbecken, 70 Ringe schwer, nach heiligem Gewicht, beide mit Feinmehl gefüllt, das mit Öl zum Speiseopfer angemacht war,
其禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
80 eine Schale, 10 Goldringe schwer, mit Räucherwerk gefüllt,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
81 einen jungen Stier, einen Widder, ein noch nicht jähriges Lamm für das Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
82 einen Ziegenbock für das Sündopfer
罪祭に用ふる牡山羊一匹
83 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf noch nichtjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Achiras, des Enansohnes.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹エナンの子アヒラの禮物は是のごとし
84 Dies war von seiten der Fürsten der Israeliten die Altarweihegabe an dem Tage seiner Salbung, zwölf Silberschüsseln, zwölf Silberbecken und zwölf Goldschalen,
是すなはち壇に油を灌げる日にイスラエルの牧伯等が献げたる壇奉納の禮物なり即ち銀の皿十二銀の鉢十二金の匙十二
85 jede Schüssel 130 Silberringe, jedes Becken 70 Ringe schwer; das gesamte Silber der Gefäße betrug 2.400 Ringe nach heiligem Gewicht.
銀の皿は各々百三十シケル鉢は各々七十シケル聖所のシケルに依ばこの諸の銀の器はその重都合二千四百シケルなりき
86 Zwölf Goldschalen, mit Räucherwerk gefüllt, jede Schale 10 Ringe schwer nach heiligem Gewicht; das gesamte Gold der Schalen betrug 120 Ringe.
また香を充せる金の匙十二ありその重は聖所のシケルに依ば各々十シケルその匙の金は都合百二十シケルなりき
87 Rinder zum Brandopfer waren es zusammen zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf noch nicht jährige Lämmer nebst ihrem Speiseopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
また燔祭に用ふる者は牡牛十二牡羊十二當歳の羔羊十二ありき之にその素祭の物を加ふまた罪祭の牡山羊十二あり
88 Rinder zum Dankopfer waren es zusammen 24 Farren, 60 Widder, 60 Böcke und 60 noch nicht jährige Lämmer. Das war die Altarweihegabe nach seiner Salbung.
また酬恩祭の犠牲に用ふる者は牡牛二十四牡羊六十牡山羊六十當歳の羔羊六十あり壇に膏を灌ぎて後に献たる壇奉納の禮物は是のごとし
89 Als Moses zum Festgezelt kam, mit ihm zu reden, hörte er die Stimme zu sich reden von der Deckplatte aus, die auf der Zeugnislade war, vom Orte zwischen den beiden Cheruben. So redete er zu ihm.
斯てモーセはヱホバと語はんとて集會の幕屋に入けるに律法の櫃の上なる贖罪所の上兩箇のケルビムの間より聲いでて己に語ふを聽り即ち彼と語へり

< 4 Mose 7 >