< 4 Mose 4 >
1 Und der Herr sprach zu Moses und Aaron:
Adonai spoke to Moses [Drawn out] and to Aaron [Light-bringer], saying,
2 "Erhebt der Kehatsöhne Kopfzahl aus den anderen Levisöhnen, nach ihren Sippen und Familien
“Take a census of the sons of Kohath from among the sons of Levi [United with], by their families, by their fathers’ houses,
3 von dreißig Jahren aufwärts bis zu fünfzig Jahren, alles, was zum Dienste kommt, an dem Festgezelt Arbeit zu tun!
from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service, to do the work in the Tent of Meeting.
4 Dies ist der Dienst der Kehatsöhne an dem Festgezelt, in hochheiligen Dingen:
“This is the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting, the most holy things.
5 Beim Abzug des Lagers sollen Aaron und seine Söhne kommen und den hüllenden Vorhang abnehmen und die Zeugnislade mit ihm verhüllen!
When the camp moves forward, Aaron [Light-bringer] shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the Testimony with it,
6 Darüber sollen sie eine weiche Lederdecke legen und oben darauf ein blaues Purpurtuch breiten und ihre Tragstangen einstecken!
and shall put a covering of sealskin on it, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in its poles.
7 Über den Schaubrottisch sollen sie ein blaues Purpurtuch breiten und darauf die Schüsseln, Schalen, Becher und Trankopferkannen stellen! Das stets aufgelegte Brot sei auch darauf!
“On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with which to pour out; and the continual bread shall be on it.
8 Darüber sollen sie Karmesintuch breiten, dies mit einer weichen Überdecke einpacken und die Tragstangen hineinstecken!
They shall spread on them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in its poles.
9 Dann sollen sie ein blaues Purpurtuch nehmen und damit den Leuchter, seine Lampen, seine Lichtscheren und Pfannen und all die Ölgefäße bedecken, mit denen man daran amtet!
“They shall take a blue cloth, and cover the menorah ·lamp· of the light, and its menorah ·lamp· candles, and its snuffers, and its snuff dishes, and all its oil utensils, with which they minister to it.
10 Dann sollen sie ihn und alle seine Geräte in eine Hülle aus weichem Leder tun und ihn auf eine Tragbahre legen!
They shall put it and all its utensils within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.
11 Ein blaues Purpurtuch sollen sie über den goldenen Altar breiten, ihn in eine weiche Lederdecke packen und seine Tragstangen hineinstecken!
“On the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles.
12 Dann sollen sie alle dienstlichen Geräte nehmen, mit denen man im Heiligtum amtet, in ein blaues Purpurtuch wickeln, sie in eine weiche Lederdecke packen und auf die Tragbahre legen!
“They shall take all the utensils of ministry, with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.
13 Dann sollen sie den Altar von seiner Asche reinigen und über ihn ein rotes Purpurtuch breiten
“They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.
14 und alle die Geräte darauflegen, mit denen man darauf amtet, die Pfannen, Gabeln, Schaufeln, Becken, kurz alle die Altargeräte! Sie sollen eine weiche Lederdecke darüber breiten und seine Tragstangen hineinstecken!
They shall put on it all its utensils, with which they minister about it, the fire pans, the meat hooks, the shovels, and the basins; all the utensils of the altar; and they shall spread on it a covering of sealskin, and put in its poles.
15 Sind Aaron und seine Söhne mit dem Einpacken des Heiligen und des ganzen Zubehörs des Heiligen fertig beim Aufbruch des Lagers, dann sollen die Kehatsöhne kommen, sie zu tragen! Sie dürfen aber das Heilige nicht berühren, sonst müßten sie sterben. Das ist das Trägeramt der Kehatsöhne am Festgezelt.
“When Aaron [Light-bringer] and his sons have finished covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp moves forward; after that, the sons of Kohath shall come to carry it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the Tent of Meeting.
16 Zum Aufsichtsamt des Aaronsohnes und Priesters Eleazar gehört das Leuchteröl, das würzige Räucherwerk, das regelmäßige Speiseopfer und das Salböl, die Aufsicht über die ganze Wohnung und alles, was darin an Heiligem ist, und sein Zubehör."
“The duty of Eleazar [Help of God] the son of Aaron [Light-bringer] the priest shall be the oil for the light, the sweet incense, the continual meal offering, and the anointing oil, the requirements of all the tabernacle, and of all that is in it, the sanctuary, and its furnishings.”
17 Und der Herr redete zu Moses und Aaron.
Adonai spoke to Moses [Drawn out] and to Aaron [Light-bringer], saying,
18 "Laßt nicht der Kehatitersippen Stamm aus den Leviten ausgerottet werden!
“Don’t cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites [Descendants of United with];
19 Tut dies für sie, daß sie leben und nicht sterben, wenn sie an das Hochheilige treten! Dann komme Aaron mit den Söhnen und stelle jene, Mann für Mann, an das, was sie zu leisten und zu tragen haben,
but thus do to them, that they may live, and not die, when they approach to the most holy things: Aaron [Light-bringer] and his sons shall go in, and appoint them everyone to his service and to his burden;
20 daß sie nicht hineinkommen und sehen, wie man das Heiligtum zerlegt, und sterben!"
but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.”
21 Und der Herr sprach zu Moses:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
22 "Du sollst auch der Gersonsöhne Kopfzahl aufnehmen, familienweise nach ihren Sippen!
“Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families;
23 Von dreißig Jahren aufwärts bis zu fünfzig mustere sie, alle, die antreten, am Festgezelt Dienst zu tun!
you shall count them from thirty years old and upward until fifty years old; all who enter in to wait on the service, to do the work in the Tent of Meeting.
24 Dies ist der Dienst der Gersonitersippen an Leistung und Tragen:
“This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
25 Sie sollen die Teppiche der Wohnung tragen, des Festgezeltes Decke und die weiche Lederdecke obendrauf, den Vorhang der Festgezelttür,
they shall carry the curtains of the tabernacle, and the Tent of Meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above on it, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
26 die Vorhofumhänge, den Vorhang vor der Toröffnung des Vorhofes rings um die Wohnung und den Altar, die Stricke und alle ihre anderen Dienstgeräte! Was daran zu tun ist, sollen sie dienstwillig tun!
and the hangings of the court, and the screen for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and around the altar, and their cords, and all the instruments of their service, and whatever shall be done with them. They shall serve in there.
27 Auf Aarons und seiner Söhne Geheiß erfolge der Gersonitersöhne Dienstleistung nach all ihrem Tragen und ihrer sonstigen Leistung! Ihr sollt ihnen all ihr Tragen zuordnen!
Aaron [Light-bringer] and his sons shall supervise all the work of the sons of the Gershonites, transporting loads and serving, and you shall assign them who is to do what job and its responsibilities.
28 Dies ist der Dienst der Gersonitersöhnesippen am Festgezelt. Ihre Aufsicht stehe unter Itamar, dem Aaronsohn und Priester!
This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the Tent of Meeting: and their duty shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron [Light-bringer] the priest.
29 Die Söhne Meraris sollst du nach ihren Sippen und Familien mustern!
“As for the sons of Merari, you shall count them by their families, by their fathers’ houses;
30 Von dreißig Jahren aufwärts bis zu fünfzig sollst du sie mustern, alle, die antreten, am Festgezelt Dienst zu tun!
you shall count them from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who enters on the service, to do the work of the Tent of Meeting.
31 Was ihre Pflicht zu tragen ist bei ihrem ganzen Dienst am Festgezelt, sind die Bretter der Wohnung, ihre Riegel, Säulen, Füße,
This is the duty of their burden, according to all their service in the Tent of Meeting: the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets,
32 die Vorhofsäulen ringsherum und ihre Füße, Pflöcke, Stricke samt allem Zubehör und allem, was es dabei zu besorgen gibt. Mit Namen sollt ihr die Geräte ihres pflichtigen Trägers angeben!
and the pillars of the court around it, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name you shall appoint the instruments of the duty of their burden.
33 Dies ist der Dienst der Sippen der Merarisöhne bei ihrer Dienstleistung am Festgezelt unter Aufsicht Itamars, des Aaronssohnes und Priesters."
This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the Tent of Meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron [Light-bringer] the priest.”
34 Und Moses und die Fürsten der Gemeinde musterten die Kehatitersöhne nach ihren Sippen und Familien
Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] and the princes of the congregation counted the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers’ houses,
35 von dreißig Jahren aufwärts bis zu fünfzig, alle, die antraten, am Festgezelt Dienst zu tun.
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting.
36 Ihrer Ausgemusterten waren es nach ihren Geschlechtern 2.750.
Those who were counted of them by their families were two thousand seven hundred fifty.
37 Das sind die aus den Kehatitersippen Ausgemusterten, alle, die am Festgezelt Dienste taten und die Moses und Aaron, auf des Herrn Befehl an Moses, gemustert hatten.
These are those who were counted of the families of the Kohathites, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] counted according to the order given by Adonai through Moses [Drawn out].
38 Die Ausgemusterten der Gersonsöhne nach ihren Sippen und Familien,
Those who were counted of the sons of Gershon, their families, and by their fathers’ houses,
39 von dreißig Jahren aufwärts bis zu fünfzig, alle, die antraten, am Festgezelt Dienst zu tun,
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting,
40 ihrer Ausgemusterten waren nach Sippen und Familien 2.630.
even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty.
41 Dies sind die Ausgemusterten der Sippen der Gersonsöhne, alle, die am Festzelt Dienste taten und die Moses und Aaron nach des Herrn Befehl gemustert hatten.
These are those who were counted of the families of the sons of Gershon, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] counted according to the order given by Adonai.
42 Die Ausgemusterten der Sippen der Merarisöhne nach Sippen und Familien
Those who were counted of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers’ houses,
43 von dreißig Jahren aufwärts bis zu fünfzig, alle, die antraten, am Festzelt Dienst zu tun,
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting,
44 ihrer Ausgemusterten waren nach Sippen 3.200.
even those who were counted of them by their families, were three thousand two hundred.
45 Das sind die Ausgemusterten der Sippen der Merarisöhne, die Moses und Aaron nach des Herrn Befehl an Moses gemustert hatten.
These are those who were counted of the families of the sons of Merari, whom Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] counted according to the order given by Adonai through Moses [Drawn out].
46 All die Ausgemusterten, die Moses, Aaron und die Fürsten Israels bei den Leviten musterten, nach ihren Sippen und Familien,
All those who were counted of the Levites [Descendants of United with], whom Moses [Drawn out] and Aaron [Light-bringer] and the princes of Israel [God prevails] counted, by their families, and by their fathers’ houses,
47 von dreißig Jahren aufwärts bis zu fünfzig, alle, die antraten, Dienst zu tun und das Trägeramt am Festzelt auszuüben,
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting,
48 ihrer Ausgemusterten waren 8.580.
even those who were counted of them, were eight thousand five hundred eighty.
49 Nach des Herrn Befehl stellte man sie unter Mosis Aufsicht, Mann für Mann bei ihrem Dienst und Trägeramt an, und die man anstellte, waren die, die der Herr dem Moses befohlen.
According to the words Adonai enjoined, they were counted by Moses [Drawn out], everyone according to his service, and according to his burden. Thus were they counted by him, as Adonai ordered Moses [Drawn out].