< 4 Mose 34 >
1 Und der Herr sprach zu Moses:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
2 "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
»Zapovej Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko pridete v kánaansko deželo (to je deželo, ki vam bo pripadla v dediščino, torej kánaansko deželo z njenimi pokrajinami),
3 Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
potem bo tvoja južna četrt od Cinske divjine, vzdolž edómske pokrajine in vaša južna meja bo skrajna obala slanega morja proti vzhodu
4 Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
in vaša meja se bo od juga obrnila k vzpetini Akrabím in šla do Cina in šla bo naprej od juga do Kadeš Barnée in šla naprej do Hacár Adárja in šla naprej k Acmónu
5 Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
in meja bo šla po ovinkih od Acmóna do egiptovske reke in izhodi te bodo pri morju.
6 Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
Glede zahodne meje, za mejo boste torej imeli véliko morje. To bo vaša zahodna meja.
7 Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
In to bo vaša severna meja: od vélikega morja si jo pokažite na goro Hor,
8 Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
od gore Hor boste vašo mejo pokazali do vstopa v Hamát in izhodi meje bodo pri Cedádu
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
in meja bo šla naprej k Zifrónu in njeni izhodi bodi pri Hacár Enánu. To bo vaša severna meja.
10 Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
Vašo vzhodno mejo boste pokazali od Hacár Enána do Šefáma
11 Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
in pokrajina bo šla dol od Šefáma k Ribli na vzhodni strani Ajina in meja se bo spustila in segla bo do strani Kinéretskega morja proti vzhodu
12 Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
in meja bo šla dol do Jordana in njeni izhodi bodo pri slanem morju. To bo vaša dežela z njenimi pokrajinami naokoli.‹«
13 Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
Mojzes je Izraelovim otrokom zapovedal, rekoč: »To je dežela, ki jo boste podedovali z žrebom, ki jo je Gospod zapovedal dati devetim rodovom in polovici rodu,
14 Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
kajti rod Rubenovih otrok, glede na hišo njihovih očetov in rod Gadovih otrok, glede na hišo njihovih očetov, sta prejela svojo dediščino in polovica Manásejevega rodu je prejela svojo dediščino.
15 Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
Dva rodova in pol rodu so že prejeli svojo dediščino na tej strani Jordana, blizu Jerihe, vzhodno proti sončnemu vzhodu.«
16 Und der Herr sprach zu Moses:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
»To sta imeni mož, ki vam bosta razdelila deželo: duhovnik Eleazar in Nunov sin Józue.
18 Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
Vzeli boste enega princa od vsakega rodu, da deželo razdelite po dediščini.
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
Imena mož so ta: iz Judovega rodu Kaléb, Jefunéjev sin.
20 vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
Iz rodu Simeonovih otrok Amihúdov sin Šemuél.
21 vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
Iz Benjaminovega rodu Kislónov sin Elidád.
22 vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
Princ rodu Danovih otrok, Joglíjev sin Bukí.
23 von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
Princ izmed Jožefovih otrok za rod Manásejevih otrok, Efódov sin Haniél.
24 vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
Princ iz rodu Efrájimovih otrok, Šiftánov sin Kemuél.
25 vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
Princ iz rodu Zábulonovih otrok, Parnáhov sin Elicafán.
26 vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
Princ iz rodu Isahárjevih otrok, Azánov sin Paltiél.
27 vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
Princ iz rodu Aserjevih otrok, Šelomíjev sin Ahihúd.
28 von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
Princ iz rodu Neftálijevih otrok Amihúdov sin Pedahél.
29 Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."
To so tisti, ki jim je Gospod zapovedal, da Izraelovim otrokom razdelijo dediščino v kánaanski deželi.«