< 4 Mose 34 >
1 Und der Herr sprach zu Moses:
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
2 "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
Dá ordem aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaan, esta ha de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaan, segundo os seus termos.
3 Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
A banda do sul vos será desde o deserto de Zin até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar salgado para a banda do oriente,
4 Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
E este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabbim, e passará até Zin; e as suas saidas serão do sul a Cades-barnea; e sairá a Hazar-addar, e passará a Azmon
5 Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
Rodeará mais este termo de Azmon até ao rio do Egypto: e as suas saidas serão para a banda do mar.
6 Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
Ácerca do termo do occidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do occidente.
7 Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
E este vos será o termo do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte de Hor.
8 Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
Desde o monte de Hor marcareis até á entrada de Hamath: e as saidas d'este termo serão até Zedad.
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
E este termo sairá até Ziphron, e as suas saidas serão em Hazar-enan: este vos será o termo do norte.
10 Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
E por termo da banda do oriente vos marcareis de Hazar-enan até Sepham.
11 Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
E este termo descerá desde Sepham até Ribla, para a banda do oriente de Ain: depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Cinnereth para a banda do oriente.
12 Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
Descerá tambem este termo ao longo do Jordão, e as suas saidas serão no mar salgado: esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
13 Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
E Moysés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar ás nove tribus e á meia tribu.
14 Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
Porque a tribu dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus paes, e a tribu dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus paes, já receberam; tambem a meia tribu de Manasseh recebeu a sua herança.
15 Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
Já duas tribus e meia tribu receberam a sua herança d'aquem do Jordão de Jericó, da banda do oriente ao nascente.
16 Und der Herr sprach zu Moses:
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Nun
18 Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
Tomareis mais de cada tribu um principe, para repartir a terra em herança.
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
E estes são os nomes dos homens: Da tribu de Judah, Caleb, filho de Jefoné;
20 vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
E, da tribu dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Ammihud;
21 vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
Da tribu de Benjamin, Elidad, filho de Chislon;
22 vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
E, da tribu dos filhos de Dan, o principe Buci, filho de Jogli;
23 von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
Dos filhos de José, da tribu dos filhos de Manasseh, o principe Hanniel, filho de Ephod;
24 vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
E, da tribu dos filhos de Ephraim, o principe Quemuel, filho de Siphtan;
25 vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
E, da tribu dos filhos de Zebulon, o principe Elizaphan, filho de Parnah;
26 vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
E, da tribu dos filhos de Issacar, o principe Paltiel, filho de Assan;
27 vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
E, da tribu dos filhos de Aser, o principe Ahihud, filho de Selomi;
28 von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
E, da tribu dos filhos de Naphtali, o principe Pedael, filho de Ammihud.
29 Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."
Estes são aquelles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaan.