< 4 Mose 34 >

1 Und der Herr sprach zu Moses:
Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
2 "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
«Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
3 Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
4 Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
5 Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
6 Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
7 Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
8 Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
10 Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
11 Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
12 Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
13 Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
14 Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
15 Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
16 Und der Herr sprach zu Moses:
Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
«Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
18 Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
20 vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
21 vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
22 vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
23 von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
24 vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
25 vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
26 vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
27 vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
28 von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
29 Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."
Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.

< 4 Mose 34 >