< 4 Mose 34 >

1 Und der Herr sprach zu Moses:
locutus est Dominus ad Mosen
2 "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
3 Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
4 Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
5 Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
6 Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
7 Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
8 Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
10 Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
11 Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
12 Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
13 Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
14 Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
15 Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
16 Und der Herr sprach zu Moses:
et ait Dominus ad Mosen
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
18 Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
et singuli principes de tribubus singulis
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
20 vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
21 vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
22 vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
23 von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
24 vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
25 vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
26 vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
27 vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
28 von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
29 Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan

< 4 Mose 34 >