< 4 Mose 34 >

1 Und der Herr sprach zu Moses:
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
Donne cet ordre aux enfants d`Israël, et dis-leur: Lorsque vous entrerez dans le pays de Canaan, le pays qui vous sera donné en héritage, le pays de Canaan, selon ses limites,
3 Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
votre quart méridional partira du désert de Tsin, le long du côté d`Édom, et votre limite méridionale partira de l`extrémité de la mer Salée, à l`orient.
4 Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
Votre frontière tournera au sud de la montée d'Akrabbim, et passera à Tsin; elle passera au sud de Kadès Barnea; de là, elle ira à Hazar Addar, et passera à Azmon.
5 Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
La frontière tournera depuis Azmon vers le ruisseau d'Égypte, et s'arrêtera à la mer.
6 Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
"'Pour la frontière occidentale, tu auras la grande mer et son bord. Ce sera ta frontière occidentale.
7 Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
« Voici quelle sera votre limite septentrionale: depuis la grande mer, vous tracerez pour vous la montagne de Hor.
8 Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
De la montagne de Hor, vous marquerez l'entrée de Hamath, et la frontière passera par Zedad.
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
Puis la frontière ira jusqu'à Ziphron, et se terminera à Hazar Enan. Ce sera votre frontière nord.
10 Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
Tu délimiteras ta frontière orientale de Hazar Enan à Shepham.
11 Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
La frontière descendra de Shepham à Riblah, à l'est d'Ain. La limite descendra et s'étendra jusqu'au bord de la mer de Chinnereth, à l'est.
12 Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
La frontière descendra jusqu'au Jourdain et se terminera à la mer Salée. Tel sera votre pays, selon les frontières qui l'entourent. »
13 Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: Voici le pays dont vous hériterez par le sort, et que l'Éternel a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
La tribu des fils de Ruben, selon les maisons de leurs pères, la tribu des fils de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé, ont reçu leur héritage.
15 Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
Les deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain, à Jéricho, à l'est, vers le soleil levant. »
16 Und der Herr sprach zu Moses:
Yahvé parla à Moïse, et dit:
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays en héritage: Le prêtre Éléazar et Josué, fils de Nun.
18 Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
Tu prendras un prince de chaque tribu, pour partager le pays en héritage.
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné.
20 vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
Pour la tribu des fils de Siméon: Shemuel, fils d'Ammihud.
21 vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chislon
22 vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
pour la tribu des fils de Dan: un prince, Bukki, fils de Jogli
23 von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
Pour les fils de Joseph: de la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod.
24 vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Shiphtan
25 vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elizaphan, fils de Parnach
26 vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
pour la tribu des fils d'Issacar, le prince Paltiel, fils d'Azzan.
27 vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahihud, fils de Shelomi
28 von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud ».
29 Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."
Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna de faire le partage de l'héritage des enfants d'Israël dans le pays de Canaan.

< 4 Mose 34 >